Читать Harry Potter and the Accidental Horcrux / Гарри Поттер и случайный крестраж: Глава 1. Часть 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× С Новым годом, друзья! С 1 января весь месяц дарим +50% к выполнению заказов на рекламу в соцсетях: из 400 будет 600!

Готовый перевод Harry Potter and the Accidental Horcrux / Гарри Поттер и случайный крестраж: Глава 1. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он был высоким для своего возраста, песочным блондином с румяными щеками и озорной улыбкой. Мальчик часто ходил на занятия в шляпе и с удовольствием вытаскивал из нее странные предметы с триумфальным «Абра Кадабра!».

Гарри всегда вздрагивал, когда мальчик говорил это. Он не совсем понимал, почему.

Несмотря на это, Гарри знал, что представилась прекрасная возможность. Гарри предсказывал, что Сэму будет трудно завести близких друзей. Конечно, другие дети будут заинтригованы его фокусами, но все равно будут держаться на расстоянии. Мальчик был слишком шумным, слишком счастливым и слишком потерянным в своем собственном маленьком мире, чтобы быстро привязаться к кому-то из своих предсказуемо скучных одноклассников.

Именно поэтому после окончания уроков 27 сентября 1988 года Гарри медленно (и, как ему казалось, довольно незаметно) подошел к парте Сэма.

«По-моему, это было очень здорово, как ты вытащил кролика из шляпы», - без прелюдий поприветствовал его Гарри.

Мальчик поднял на него глаза, которые сначала расширились от удивления, но затем на его лице появилась ухмылка. «Правда? Это была одна из моих самых умных идей, я думаю. Не могу поверить, что мисс Дженкинс забрала его у меня! Это было довольно жалкое создание, не то чтобы оно могло кому-то навредить».

Гарри кивнул в знак согласия, и Сэм, похоже, воспринял это как поощрение к продолжению разговора.

«Но мне трудно придумать новую идею. Видите ли, я начал с карточных фокусов, а потом перешел к исчезающим монетам. Естественным продолжением, конечно, было вытаскивание лент из шляпы, но, кажется, я немного поторопился с кроликом».

«Э-э...»

«В смысле, как это можно превзойти?»

Гарри был уверен, что это был риторический вопрос, но тем не менее задумался - как можно превзойти вытаскивание кролика из шляпы?

Тем временем Сэм дергал себя за длинные светлые волосы, неистово продолжая болтать.

О, он все еще говорит.

«Я не смогу думать ни о чем другом целую вечность...»

Мальчик продолжал говорить, но Гарри перестал его слушать: ему пришла в голову идея - рискованная, но, возможно, она стоит того, чтобы рискнуть, подумал он. Сэм не был похож на подозрительного типа, так что, если он сделает то, о чем попросил Гарри, все будет в порядке. Да, на самом деле не было никаких особых причин не согласиться с этим недавно вынашиваемым планом. В конце концов, ему нечего было терять. «Думаю, я могу помочь тебе с этим».

Тирада Сэма прервалась. «Что?»

«Думаю, я могу помочь тебе придумать новую идею. Что-нибудь получше, что можно вытащить из шляпы».

Сэм уставился на него широко раскрытыми глазами. «Правда? Ты так думаешь?»

Гарри кивнул. «У меня есть идея».

«И какая же?»

Гарри позволил себе небольшую ухмылку. Это был его шанс - быть кому-то полезным. Все будет хорошо, сказал он себе, и он все сделает правильно. «Это сюрприз».

Сэм надулся и открыл рот, чтобы пожаловаться, но Гарри перебил его.

«Встретимся завтра ровно в 8:23 утра за большим кустом на детской площадке».

Сэм моргнул. «А... почему именно в 8:23?»

«23 - хорошее число», - неловко сказал Гарри. Это была правда - Дадли никогда раньше не избивал его 23 числа любого месяца.

Сэм быстро пришел в себя. «Ну ладно! Давай пошалим».

Гарри схватил бойкого мальчишку за руку. Он сделал это. Он осуществил первый этап своего плана. Если он ничего не испортит, то к завтрашнему дню у него появится новый друг.

Злобный огонек блеснул в глазах Тома, когда он подошел к небольшому шкафу в комнате Билли Стаббса. Немного покашляв, он поднял вечно пыльную крышку, достал небольшую коробку и высыпал содержимое на пол. У мальчика было не так уж много вещей - ни у кого из детей в приюте Вула их не было, - но Том случайно узнал, что у Билли есть тайное хобби: собирать шарики. Билли не был полным имбецилом - он никогда не рассказывал о своей маленькой коллекции, прекрасно понимая, что другие дети захотят поиграть с ними и что в конце концов они будут потеряны или украдены. Но Тома его молчание не обмануло. Том знал о шариках, и он точно знал, где их искать.

На этот раз Билли ничего ему не сделал. Нет, Том не собирался наказывать или мстить; ему нужно было провести эксперимент. Поскольку успех означал бы лишение подопытного, он не собирался использовать ни одно из своих скудных владений (ни постоянно растущую коллекцию трофеев, приобретенных за последние несколько лет); в действительности это были либо шарики Билли, либо заначка сладостей Джейн. Том подбросил монетку - голова к шарикам, решка к конфетам, - и она выпала вверх. Теперь оставалось решить, какой мрамор взять... красный? Синий? А может, зеленый? Да, он был в довольно зеленом настроении. Именно зеленое.

На мгновение он остановился и уставился на маленький стеклянный шарик на полу, наблюдая, как он слегка искрится в солнечном свете, просачивающемся сквозь затхлое окно за его спиной. Этот маленький стеклянный шарик был единственным, что стояло между ним и самой большой из побед.

Его пальцы дрожали от волнения, когда он взял в руки выбранный им мрамор, а когда он закрыл глаза, все его тело затрепетало в предвкушении. Уже несколько дней он с переменным успехом упражнялся на кусках травы и мертвых насекомых, но наконец на этот раз он понял, что у него получилось. Мрамор стал бы подходящим испытанием - это был бы его самый впечатляющий подвиг. Сама мысль об этом сводила его с ума.

Но он должен был расслабиться - все получится, только если он сосредоточится, если будет дышать мягко и медленно. Он мог это сделать. А если он сможет это сделать... он сможет все.

Уйти.

Уходи.

Уходи.

ВПЕРЁД!

Ощущение горячей воды, омывающей кожу, внезапно охватило его, и он почувствовал, как по коже заплясали разряды статического электричества. Сердце гулко стучало в ушах, перекликаясь с электрическими импульсами, исходящими откуда-то из глубины души. Но это было лишь на мгновение, а затем все снова стало неподвижным.

http://tl.rulate.ru/book/126714/5321558

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку