Читать Harry Potter and the Wastelands of Time / Гарри Поттер и Пустоши времени: глава 1. Часть 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× С Новым годом, друзья! С 1 января весь месяц дарим +50% к выполнению заказов на рекламу в соцсетях: из 400 будет 600!

Готовый перевод Harry Potter and the Wastelands of Time / Гарри Поттер и Пустоши времени: глава 1. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Человек, которого я поджег и который пытался убить Флер, делал это по причинам, совершенно не связанным с моей новой заботой и, откровенно говоря, меньшим, чем она.

«Черт побери, - выругался я, натягивая те же джинсы, в которых умер не так давно, а примерно через полчаса.

Подумай, Гарри, разберись с этим... ты умирал и худшими способами».

«Но раньше я никогда не сохранял шрамы». Я сел на край кровати, натянул пару носков и кроссовки. Через минуту я снова «одолжу» часы у Дадли, а потом пойду к Тонкс. Так все и должно было получиться. Новый шрам на груди болел и саднил.

«Ладно, прикинь... плохой парень, что-то очень мерзкое, хотел твоей смерти - и хорошо сделал. Почему? Оно знало, что ты будешь в Косой Переулок, когда ты там был - оно следило за тобой?»

Все это было как-то связано со временем, со Временем, в этом я был уверен. Я не всегда все помню, когда возвращаюсь в это лето, после пятого курса, но я бы не забыл такое существо, как то, что вонзило меч в мое сердце и Флер.

«Tempus fugit...» прошептал я, думая о мрачных мыслях, которые имели ужасный смысл. «Время летит... время, время, время...»

Мои вздохи и воспоминания разлетелись, как пепел, по гулким пустошам времени, в Мире Конца, за залитыми светом равнинами Обливики.

По своему новому блестящему шраму я мог лишь заключить, что что-то принес с собой в этот мир. Вернул что-то через разрыв во времени и реальности, образовавшийся после моей смерти... Какой-то кошмар преследовал меня до сих пор - и впервые, после всех моих новых начинаний... он проявился в течение последнего часа, который еще не наступил.

«Почему сейчас...?»

Я столько раз делал это, столько раз подводил мир, падал перед старыми и новыми врагами, почему же именно сейчас это чудовище показало свою уродливую голову? И почему оно хочет моей смерти? Ведь в конце концов я вернусь сюда - так почему?

Но этот вопрос не имел для меня никакого значения, потому что на этот раз я был готов к нему. В прошлый раз я не использовал магию, потому что Министерство Магии все равно могло меня отследить, но сейчас мне нужны были ответы, и я мог обмануть Министерство достаточно долго, чтобы снять заклинание Следа позже, даже если мне придется преждевременно раскрыть себя.

Возможно, это был гнев, но мне нравилось то, что он говорил. Я был Гарри Поттером, и со мной не шутил какой-то двуногий монстр с довольно острым мечом.

Было 09:43, когда я вышел из дома, перекинув через плечо школьную сумку. Я внимательно осмотрела Тисовую улицу, нисколько не доверяя миру, и переступила через лужайку, перепрыгивая через низкую живую изгородь и садовую стену.

Красная машина, подумала я, прислонившись спиной к стене и охваченная чувством дежа вю, настолько сильным, что я не могла его игнорировать.

Через несколько секунд мимо проехал красный седан, выпустив из-под припаркованной рядом машины кошку миссис Фигг, которая шнырнула по брусчатке, на которой стояла Тонкс под плащом, и перепрыгнула через стену, исчезнув в засохшей живой изгороди. Через несколько секунд я дождался полицейской сирены вдалеке, а затем прочистил горло.

«Я знаю, что ты там», - сказал я, снова бросив взгляд на брусчатку, где, как я знал, должна была находиться Тонкс. «Не хочешь поздороваться, Тонкс?»

Раздался резкий вдох, шорох невидимой ткани, и воздух вокруг меня зашевелился, когда Тонкс сделала несколько шагов ближе. Яблоки и белые розы омывали меня, чистые и прозрачные - и успокаивающие.

«Гарри, - яростно прошептал мой хранитель из Ордена Феникса. «Как ты узнал, что это я? Погоди-ка, ты просто угадал! Это мог быть кто угодно, даже Мундунгус, ты же знал, что здесь кто-то будет».

«Конечно, знал», - ответил я, играя свою роль и поглядывая то вверх, то вниз по улице, а главное - через плечо. Шрам над сердцем безумно зудел, и его было больно чесать - сыро и нежно. Почему мои шрамы никогда не могут оставаться просто шрамами?

В 09:45 и двадцать восемь секунд, когда я был уверен, что за нами никто не наблюдает, кроме Тонкс, я достал из сумки свою Мантию-невидимку и накинул ее на нас двоих.

«Гарри!» - сказала она.

«Не волнуйся, никто не видел меня, кроме тебя, и, по крайней мере, так никто не увидит, что я разговариваю с воздухом».

С этим не поспоришь. «Только не уходи», - сказала Тонкс. «Я здесь, чтобы присматривать за тобой».

«Тебе нечем заняться в свободное время?» спросил я. «Нравится то, что ты видишь?» Мой тон был более легким, более флиртующим, чем я чувствовал. «Хотя ты не сможешь следить за мной, когда я буду вот так невидима». Я приподнял переднюю часть ее плаща, откинув его назад, на ее розовые волосы.

Я не мог унять дрожь, которая пробежала по моей руке, когда я коснулся рукой ее лица - теплого и мягкого, и всегда, прежде всего, яблока и роз.

Я вспомнил, как не так давно стоял здесь и думал о том, что три года назад видел, как эта женщина умерла... Время идет, не так ли? Что бы это ни значило. Я всегда помню плохие воспоминания гораздо отчетливее, чем хорошие. Наверное, у меня не все в порядке с головой, но я был слишком стар, чтобы беспокоиться об этом...

Я тряхнула головой, распутывая воспоминания о «тогда» и «сейчас». Мне было всего пятнадцать, не так уж много лет.

«Здесь уютно, - сказал я, как и раньше. Ты какой-то бледный, Гарри.

Тонс усмехнулся. «Ты выглядишь немного бледным, Гарри, ты хорошо себя чувствуешь?»

«Просто думаю о всяких вещах, Тонкс... о плохих воспоминаниях». Например, о том, как ты умираешь. Я наслаждался ее запахом - думаю, мое обоняние может быть самым сильным чувством, которое у меня есть - и ее яблоки и розы кружили мне голову, все время. «Я скучал по тебе».

В прошлый раз я не хотел произносить это вслух, но в этот раз мне показалось, что оно подходит.

«Ха, ну я тоже по тебе скучала», - ответила она, озадаченная, но улыбающаяся. Через мгновение ее волосы потускнели и стали безжизненно-каштановыми. «Я тоже по нему скучаю».

http://tl.rulate.ru/book/126712/5321505

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку