Цю Синь Нин улыбнулась и сказала:
- Четвертая сестра, заходи как-нибудь к бенгонг поболтать.
- Хорошо, я навещу тебя, когда буду свободна.
И только Мо Лянченг знал, что у Цю Танг в ее прекрасной голове хранилась схема очередности ее мести.
Будет ли следующей целью Цю Синь Нин? Скорее всего, ведь она сама подала себя сейчас на блюдечке с голубой каемочкой.
Компания замолчала на некоторое время.
В это время приблизился Цю Цзянлин. Хотя он и был главой семьи, но все стоящие перед ним люди имели более высокое положение и были теми, кого ни в коем случае нельзя обижать... даже если некоторые из них были его собственными дочерьми. Папаня Цю почтительно сказал:
- Ваше Высочество наследный принц, восьмой принц, благородные супруги, банкет вот-вот начнется, пожалуйста, проходите к столу.
Мо Ю Хуан встал первым, Цю Пан Эр последовала за ним.
Цю Синь Нин стояла, распространяя вокруг холод. Она, собственно, за всё времятак и не успела сесть.
Мо Лянченг взял Цю Танг за руку и небрежно спросил:
- Господин Цю, сегодня радостный день у первой госпожи, так почему мы ее еще не видели? Танг Эр хотела поздравить первую госпожу и подарить ей небольшой подарок.
- Да, отец, что случилось с первой госпожой? - Цю Танг мягко улыбнулась и встала вслед за Мо Лянченгом.
Сегодня их вопрос был вполне уместен, так что Цю Цзянлин спросил у Цю Пан Эр:
- Пан Эр, почему твоя мать еще не пришла? Нужно ли ей переодеваться так часто?
- Думаю, маму что-то задержало, надо отправить слугу, пусть он найдет ее, - сказала Цю Пан Эр.
В этот момент почтительно вмешалась Цзин Синь:
- Эта слуга невно видела первую госпожу, направляющуюся на задний двор. Выглядела она немного ... Нервно. Не знаю, могло ли у нее случиться что-то срочное.
- Нервно? Что хотела сделать первая госпожа? - с недоумением спросила Цю Танг, обведя всех присутствующих взглядом. На лицах у людей были разные выражения. Цзин Синь сделала паузу перед словом "нервно", словно колеблясь. Очевидно, она пыталась что-то скрыть.
В этот момент Мо Лянченг тоже решил поучаствовать:
- Давайте просто найдем ее. Цзин Синь, веди нас.
В результате……
Мама утка Цзин Синь и шестеро утят пошли на поиски первой госпожи.
Кажется, на заднем дворе никого не было, помимо Цзин Синь, семьи Цю и мужей двоих из сестер.
- Цзин Синь, ты действительно видела, как сюда направлялась первая госпожа? - несмотря на то, что Цю Цзянлин не верил в слова Цзин Синь, он не мог наехать на нее перед Мо Лянченгом. Кроме того, нет ничего плохого в том, чтобы пойти и посмотреть.
Цзин Синь спокойно ответила:
- Да, господин Цю, Цзин Синь не лгала.
Цю Цзянлин хотел сказать что-то еще, но Цю Танг опередила его, выступая в качестве борца за справедливость:
- Отец, Цзин Синь долгие годы следует за мной, и за всё это время она ни разу не солгала. Если она говорит, что первая госпожа ... шла в эту сторону, значит она действительно шла в эту сторону. Просто на заднем дворе так тихо и путсо. Зачем первая госпожа пришла сюда?
Цю Танг задала еще один вопрос, который вызвал беспокойство у остальных.
Когда компания приблизилась к дому, оттуда внезапно раздался грубый вздох, томный крик, и жуткий голос молодого человека, молящий о пощаде.
Мужчина и женщина ... заперлись в доме. Плюс эти звуки. Что же они могут сделать? Ммм?
В шашки играть? Или в игры посерьезнее?
Любой, кто потерял свою девственность, понимает, что там происходит.
http://tl.rulate.ru/book/12659/878622
Сказали спасибо 175 читателей