Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 344 Ступай на землю [7]

    - Девятнадцая принцесса, каким ветром вас сегодня сюда занесло? - Чжао Цин Юнь, похоже, не очень обрадовалась появлению Мо Фэньян.

    - Ну ты же тоже сейчас здесь, - лживо улыбнулась ей Мо Фэньян.

Сложив губы в притворной улыбке, Цю Танг присоеденилась к сборищу лицемеров, однако же не встала, чтобы поприветствовать принцессу:

     - Девятнадцатая принцесса зашла нас проведать?

    - Посмотреть спектакль, - прямо сказала Мо Фэньян.

    - Тогда ты пришла действительно вовремя - игра только началась. Цзин Синь, принеси принеси принцессе стул! - Цю Танг чуть ли не впервые в жизни радовалась ее приходу:

    - Как насчет того, чтобы вкушать чай и дыню, пока ты будешь наслаждаться зрелищем?

Победить лжеца может только другой лжец. Искринность и откровенность сейчас никому не нужны, лучше поберечь их для тех, кто этого заслуживает. Так что теперь, приветствуя Мо Фэньян, Цю Танг специально пренебрегала Чжао Цин Юнь - это и удар по ее гордости, и отправление в изоляцию.

Мо Фэньян точно не могла быть «поддержкой» Чжао Цин Юнь.

    - Цю Танг Эр, ты думаешь, я тебя боюсь? - Чжао Цин Юнь с трудом сдерживала гнев: она планировала месть в течение нескольких дней, но так и не смогла вернуть себе лицо? В конце она направилась к Цю Танг, глядя ей в глаза.

В воздухе витало напряжение.

Что Чжао Цин Юнь хочет сделать?!

Внезапно улыбнувшись, Цю Танг направила свой взгляд на Мо Фэньян:

     - Если я сейчас скажу, что голодна, что сделают люди в Сюэ Юань?

    - Что госпожа желает съесть? - спокойно спросила Цзин Синь, блокируя Чжао Цин Юнь.

    - Хм, клейкий рисовый пирог и кедровый пирог, - увидев, что Чжао Цин Юнь остановилась, Танг Эр улыбнулась и продолжила говорить с Цзин  Синь:

    - О, также можно сделать еще десерта.

    - У госпожи сегодня хороший аппетит, - сказала Цзин Синь.

    - Поговорим об этом после того, как закончу есть, - девушка неосознанно коснулась живота: в последние дни у нее не было рвоты и ее аппетит стал хорошим. Танг Эр обратилась к Сяо Вэй, которая стояла на коленях:

   - Сяо Вэй, ты слышала меня? Иди к домоуправителю и скажи начать готовить.

Испугавшись, Сяо Вэй поспешила.

Никто не осмелился остановить Ван Хао.

Вскоре после этого вошла служанка и уважительно поставила перед Цю Танг блюдо, наполненное - конечно же - клейким рисовым пирогом и кедровым пирогом. Все как приказала Цю Танг.

    - Ван Хао, этот домоуправитель переживал, что если десерт был бы слишком сладким, то это могло нехорошо отразиться на вашем здоровье, поэтому приказал повару положить меньше сахара, - одновременно с домоуправителем Чжоу появилась еще одна служанка, которая с уважением поставила фарфоровую миску перед Цю Танг и отступила.

Закуски поданы.

Десерты также поданы.

Танг Эр для этого не пришлось делать абсолютно ничего.

    - Ммм, закуски хороши, - Цю Танг взяла кусок пирога, медленно положила его в рот и тщательно пережевала, наслаждаясь вкусом:

    - Десерт также очень хорош: не слишком сладкий и не слишком плотный, кажется, что мастерство повара становится все лучше и лучше.

http://tl.rulate.ru/book/12659/808728

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 😍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь