Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 340 Ступай на землю [3]

    - Ты никуда не пойдешь, - Мо Лянченг прищурился, предупреждая ее не двигаться.

    - Это просто доброта. Не надо предполагать, что я тяну кота за... Хвост.

    - Ты уверена?

    - Кха-кха ... гм, - шея Цю Танг сжалась: дошутилась?

    - Повтори это еще раз, если не боишься, - Мо Лянченг был слегка рассержен.

    - Ты все еще считаешь, что я тебя боюсь? - Цю Танг подняла голову и уставилась на него.

Ну и что он ей может сделать? Беременных трогать - смертный грех, разве он не слышал? Для таких извергов подготовлен отдельный котел в аду.

Внезапно лицо Мо Лянченга стало мягким и он прошептал:

    - Злость вредна для плода.

    - Ты первым рассердился на меня, - у девушки недовольно скривились губы. Вот же мошенник.

    - Бен Ванг извиняется, - Мо Лянченг мягко улыбнулся, а его руки ласкали ее спину.

Эти двое словно были в пузыре, совершенно не заботясь о зрителях. 

Сделавший глоток Мо Цзинсюань подавился чаем и чуть не задохнулся, уставившись на двух влюбленных, после чего перевел взгляд на Чжао Цин Юнь, лицо которой было чернее черного. После того, как постоянно становишься свидетелем такого, боль притупляется.... Она тоже рано или поздно привыкнет к этому.

    - Поскольку Ван Е занят, я не буду беспокоить его. Я приду позже, когда Ван Е освободится, - Чжао Цин Юнь внезапно мягко улыбнулась, словно игнорируя разворачивающуюся перед ней сцену, даже тон ее был спокойным. Если бы не следы от ее недавних слез, можно было бы подумать, что и не было у нее никакой истерики недавно. 

Девушка изящно повернулась и медленно пошла к двери.

    - А? Она просто ушла? - Мо Цзинсюань выглядел странно.

Мо Лянченг также был немного удивлен.

    - Восьмой брат, ты не думаешь, что это странно? С чего она вдруг стала так хорошо говорить? Это не похоже на нее... Она что-то задумала?

    - Оставь ее в покое.

    - Восьмой брат, я думаю, что нужно быть осторожным, чтобы она ничего не сделала… - Мо Цзинсюань выразительно посмотрел на Цю Танг, а потом перевел взгляд на Мо Лянченга.

Танг Эр нахмурилась: естественно, она поняла, что имел в виду Мо Цзинсюань.

Она также чувствовала, что уход Чжао Цин Юнь был каким-то странным. Неужели начнется новая игра?

В следующий момент Мо Цзинсюань резко подорвался и поспешил к дверям, на ходу прощаясь:

    - У меня еще остались дела, поэтому я ухожу.

Кажется, его брат недавно получил заряд бодрости и энергии, в отличии от уставшего него....

В кабинете остлось двое.

    - Ченг-ченг, я хотела спросить у тебя, это… - Цю Танг достала яшмовую флейту, которую он ей подарил: 

    - Твое? Откуда ты это взял?

    - Императорский дедушка отправил ее вместе с золотым орденом, - Мо Лянченг ответил, не задумываясь:

    - В чем проблема? Бен Ванг не играет на флейте, поэтому до этого она лишь лежала в кабинете.

    - Женская сухая голубая кровь? Почему на нем выгравированы эти четыре символа? - Цю Танг было очень любопытно.

Мо Лянченг взял флейту в руки, чтобы поближе посмотреть:

    - У этой флейты есть имя - Голубая Кровь.

    - А? Какая хорошая вещь! - пока Цю Танг притворялась, что все хорошо, на сердце ее было неспокойно.

    *********

Дальше дни шли безмятежно, без каких-либо бурь и препятствий.

Рано утром Мо Лянченг покинул дом.

Цю Танг лежала на кресле-качалке, любуясь цветами.

http://tl.rulate.ru/book/12659/805426

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ха-ха! Голубая кровь, оказывается, есть и у китайского фентезийного дворянства!
Развернуть
#
Не думаю что речь в данном случае об этом... 🤔
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь