Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 320 Драма, разыгрывающаяся в поместье принца [2]

Цю Танг перевела на неё взгляд:

   - Ммм, ты такая мелкая, что я даже не сразу заметила тебя.

В этот момент мелочь бросила взгляд на Танг Эр, полный презрения и недовольства.

    - Хэй! Какие-то проблемы? - спросила Цю Танг.

Маленькая птчка вдруг полетела к земле и выложила из листьев фразу: не забывай практиковаться.

Цю Танг была ошеломлена, но всё же вытащила короткую флейту из рукава.

    - Это передал старый монстр? - когда она увидела, что птица кивнула, она начала осторожно играть на флейте.

Эта короткая флейта была оставлена ей старым монстром перед его отъездом, и на последок он наказал ей почаще исполнять одну мелодию. Что касается мелодии, то она каким-то неведомым образом оказалась вшита ей прямиком в мозг - без понятия, как это сделал старый монстр, просто в один момент Танг Эр почувствовала, как между её бровей проходит теплый поток света, и внезапно она получила и знания о флейте, и странные ноты.

Практика Цю Танг заключалась в следующем - она подносила флейту к губам и начинала представлять, словно играет, изображая нужные движения пальцев, но не издавая звуков. Пока она практиковалась, её пробивало на лыбу, хотя это и к счастью, что ей не нужно издавать звуки... Без понятия, что из этого вышло бы.

Вскоре позади Цю Танг раздались медленные шаги.

Нахмурившись, она убрала короткую флейту обратно в рукав.

Кто-то молча стоял за её спиной и смотрел на прекрасное создание перед его глазами: Танг Эр была так элегантна, словно она сошла с картины под названием "девушка, которая только что играла на флейте". Пейзаж не шел ни в какое сравнение с её красотой - она будто бы была одна во всем мире... он впервые видел ее такой.

    - Танг Эр ... - тихо позвал девушку Мо Ю Хуан.

Цю Танг равнодушно встала, повернулась к принцу и вежливо поклонилась:

    - Супруга восьмого принца приветствует наследного принца.

    - Танг Эр, тебе не обязательно быть такой вежливой, - резко двинулся вперед Мо Ю Хуан, словно пытаясь помочь ей.

Однако Танг Эр отступила, избегая его прикосновения.

    - Сядь и поговори со мной, - Мо Ю Хуан пристально уставился в ее маленькое лицо, но всё же больше не пробовал приближаться к ней, только великодушно сел на каменную скамейку в павильоне.

И в этот момент Цзин Синь принесла чай.

Цю Танг сказала ей в первую очередь налить чай первому принцу, а затем заняться приготовлением фруктов и закусок. Бросив взгляд на Мо Ю Хуана, она заметила, что он казался намного худее, чем ранее:

    - Ваше высочество наследный принц пришел сюда, чтобы увидеть Ван Е?

    - Нет, я пришел к тебе, - спокойно ответил мужчина.

    - Тогда эта супруга готова вас внимательно выслушать, - ей нечего сказать ему, однако сегодня в разговоре с ней он называет себя “я”, что даёт ей чувство равенства, и потому он даже не так раздражает ее. Даже Мо Лянченг перед ней ни разу не использовал обычное «я».

    - Боишься, что нас увидят люди? Или боишься недопонимания с его стороны?

    - Вы смеётесь? После того, как мы сидим средь бела дня у всех на виду, бояться сплетен? Кроме того, если вы посмотрите в эту сторону, вы увидите людей. Хотя они стоят далеко и занимаются работой, в любой момент они могут посмотреть в нашу сторону. Неправильно понять нашу ситуацию... Никак нельзя, не так ли? - Цю Танг была спокойна.

    - Я слышал, что восьмой принц собирается жениться на Цин Юнь? - Мо Ю Хуан сделал глоток чая.

    - Да.

    - И ты согласна с этим?

    - Хе-хе, эта супруга не совсем понимает, что вы имеете в виду? - хааааах, он думает, что она должна была возразить?

http://tl.rulate.ru/book/12659/768311

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну что таких ситуациях по-стандарту можно ожидать? Конечно, попытку вызвать ревность и недовольство по отношению к сопернику.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь