В это время Мо Цзинсюань со смешком наблюдал за борьбой умов слуги и госпожи. Как он сейчас заметил, бесстыдство Цю Танг достигло новых высот, Цзин Синь ничего не могла ей противопоставить:
- Так как это тоник, ты должна его выпить.
- Бред! Что это с тобой? - как он может с ней так поступать?
- Смотри-ка, какая энергичная. И браниться силы есть. Наконец-то с тобой всё хорошо! - Мо Цзинсюань шагнул к кровати, присел возле Цю Танг и внимательно осмотрел ее:
- Маленькое лицо немного худое и бледное, хм... Восьмая невестка, это не вода, - сказал он с улыбкой и взял миску из рук Цзин Синь, а затем взглядом подал ей сигнал, чтобы она отступила.
Поколебавшись, Цзин Синь медленно отошла.
- Но это все еще вода, - при одной только мысли о ней Танг Эр коробило - она словно снова оказывалась в озере под ее толщей.
Мо Цзинсюань странно псмотрел на Цю Танг:
- Восьмая невестка до конца жизни теперь не будет пить воду?
- Я этого не говорила, - она не собирается умирать от жажды. То, что она не может пить ее сейчас, не означало, что она не будет пить ее в будущем.
- Восьмой брат отправился во дворец. А я решил проведать тебя, так что... Можешь считать, что я заменяю восьмого брата в присматривании за тем, чтобы ты пила свои лекарства.
- Катись отсюда! В тебе недостаточно преданности друзьям, - Цю Танг презрительно посмотрела на парня.
Мо Цзинсюань посмотрел на чашку с лекарством и странно улыбнулся.
Принцесса странно покосилась на него:
- Почему ты смешься? Что смешного?
- Дай мне время хорошенько обдумать свою мысль, - Мо Цзинсюань наклонил голову в размылениях, уставившись на миску с лекарством в руке, и пробормотал себе под нос:
- Как бы заставить восьмую невестку выпить лекарство? Может попросить кого-нибудь помочь подержать ее, чтобы в это время влить ей в рот тоник? Или придавить ее к кровати так, чтобы она не могла двигаться, открыть ей рот и быстро залить... ... Хорошо, это должно сработать!
Когда Цю Танг услышала это, у нее волосы на голове зашевелились!
Четырнадцатый принц вообще не хороший человек!
- Хотя... Этот способ не слишком хорош, слишком жестоко для такой хрупкой женщины, как восьмая невестка, - немного подумав вслух, Мо Цзинсюань отверг второй вариант. Внезапно его глаза загорелись, и он странно посмотрел на ее губки, немного с сожалением прошептав:
- Если бы восьмая невестка была моей принцессой, тогда я мог бы воспользоваться.... Ртом, чтобы перелить в нее лекарство.
- ... - нахмурилась Цю Танг.
Мужчина и женщина, рот в рот ... она и он? Она не может это представить!
- Восьмая невестка, здесь ведь сейчас никого нет? Только ты и я… - Мо Цзинсюань моргнул своими чистыми и безобидными глазами и мягко произнес:
- Давай оставим это в тайне от старшего брата? - а главное голос у него такой, словно он это очень давно хочет сделать!
- Пошел вон отсюда! Как ты смеешь развлекаться, издеваясь надо мной?! - Танг Эр резко выхватила миску с тоником из рук Мо Цзинсюаня и сразу же, не задумываясь, выпила его. Затем подняла руку и яростно постучала по голове принца также, как это обычно делал Мо Лянченг:
- Ван Хао поучит тебя сейчас уму-разуму вместо Мо Лянченга!
- Восьмая невестка ... это больно!
- Ю Хао, зайди вовнутрь и выкинь этого болвана из Сюэ Юаня! - закричал Цю Танг в сторону двери.
http://tl.rulate.ru/book/12659/722180
Сказали спасибо 238 читателей