Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 281 Танг Эр, как долго ты будешь спать?

Лицо Мо Цзинсюаня потемнело. В стране Донг Юэ существовало не так много людей, которые могли влиять на восьмого брата. Император? Или вдовствующая императрица? (п/п. в титуле вдовствующей императрицы присутствует иероглиф 太, он же используется в титуле "наследный принц". Это относится к последним словам служанки в предыдущей главе, так что тут не все так просто, как казалось бы :)). В битве за трон ему старательно помогает только один человек - королева-мать! Сжав кулаки, четырнадцатый с негодованием спросил:

    - Восьмой брат, что теперь делать?

    - Терпение, - спокойно произнес Мо Лянченг.

Столько лет он терпел и сдерживал себя, а значит сможет и сейчас дождаться у моря погоды.

Мо Цзинсюань вздрогнул и замолчал.

В этот момент Мо Лянченг снова взглянул на Мо Цзинсюаня и тихо сказал:

    - Ситуация с Танг Эр произошла из-за халатности Бен Ванга: Бен Ванг не ожидал, что этот человек действовать начнёт так скоро. Более того, стало крайне неожиданным открытием то, что Инь Сянь, помимо того, что она являлась человеком второго брата, так же была шахматной фигурой "этого" человека.

    - Восьмой брат, мы ничего не можем сейчас сделать, не так ли?

    - Время еще не пришло.

    - Да, понимаю, - Мо Цзинсюань остался еще на некоторое время, после чего ушел.

Немного погодя Цзин Синь и Сяо Вэй принесли горячую воду, вылили ее в тазик и приготовили полотенце, чтобы обтереть Цю Танг, однако Мо Лянченг забрал его у них из рук и сказал:

     - Можете идти. Бен Ванг сделает это сам.

    - Ван Е?! Вы… - Цзин Синь и Сяо Вэй были поражены.

    - Уходите. Бен Ванг справится с этим даже лучше, чем вы, - серьезная мордашка принца не давала усомниться в его словах.

    - Да, - девушкам оставалось только склонить головы и отступить.

Смочив полотенце в воде, Мо Лянченг начал мягко протирать ее лицо, аккуратно касаясь ее кожи и мягко разговаривая с ней:

    - Цю Танг, как долго ты будешь спать? Прошло уже три дня. Ты что, хочешь превратиться в свинью из-за такого длительного лежания на кровати? - он продолжил осторожно протирать все ее тело, высказывая ей, все что он думал.

После некоторых его слов, на его лице иногда расцветала легкая улыбка.

Он знал, что однажды она обязательно проснется.

До тех пор, пока она не покинет его, до тех пор, пока она жива, он готов набраться терпения и ждать ее... даже если это займет год, десять или пятьдесят лет.

Увидев, что полотенце остыло, Мо Лянченг окунул его в горячую воду, отжал и продолжил свои монотонные движения.

За дверью Ю Хао с уважением сказал:

    - Мастер, вас ожидает наследный принц.

    - Передай ему, что Бен Ванг сегодня не принимает гостей.

    - Да, - Ю Хао ушел.

Вскоре после этого он снова появился:

    - Мастер, пришел второй принц. Начальник префектуры Юнь также здесь.

    - Выпроводи всех.

    - Да, - Ю Хао снова ушел.

Примерно через полчаса Ю Хао нерешительно сообщил из-за двери:

    - Мастер, на этот раз прибыли господин Цю, первая госпожа и девятая госпожа. Они хотят навестить Ван Хао.

    - Нет, пусть они катятся отсюда! - Танг Эр определенно не хотела бы их сейчас видеть.

Как только его голос стих, Мо Лянченг внезапно вспомнил, что он ранее пообещал Цю Танг:

   - Подожди, скажи Цзин Синь пойти с тобой. Если девятая госпожа согласится, вы должны будете сказать господину Цю: "Бен Ванг от чистого сердца передает ему свое пожелание его разводе с тещей". А дальше как того пожелает девятая госпожа: она может или временно остановиться в поместье восьмого принца, или сразу же отправиться в новый двор, купленный для нее Ван Хао в городе.

Можно сказать, что Цю Цзянлин потерпел полный провал - мало того, что его позорно не пустили к дочери, так он еще и жену потерял.

А вот Ю Хао молодец.

В мгновение ока пролетело полмесяца. Атмосфера в поместье восьмого принца все еще мрачная и грустная.

Все живущие в поместье были в курсе, что восьмой принц за все это время так и не выходил в город. Все время, день за днем он оставался подле Ван Хао.

http://tl.rulate.ru/book/12659/709703

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
" - Мастер, вас ожидает наследный принц.

- Передай ему, что Бен Ванг сегодня не принимает гостей.

- Да, - Ю Хао ушел.

Вскоре после этого он снова появился:

- Мастер, пришел второй принц. Начальник префектуры Юнь также здесь.

- Выпроводи всех.

- Да, - Ю Хао снова ушел.

Примерно через полчаса Ю Хао нерешительно сообщил из-за двери:

- Мастер, на этот раз прибыли господин Цю, первая госпожа и девятая госпожа. Они хотят навестить Ван Хао.

- Нет, пусть они катятся отсюда!"

Что-то знакомое ))
Развернуть
#
хм? а на что похоже? 😄
Развернуть
#
Когда гг разгневалась после их первой ночи. Тогда слова были такими же.
Развернуть
#
муж и жена - одна сатана
Развернуть
#
Нумерация принцев сегодня побудила меня подумать, что автор новеллы искренне желал компенсировать потерю власти сыновьям императора Канси: не знаю почему, но он искренне сочувствует историческому восьмому принцу.
Развернуть
#
Как то всё запутано. Во всём этом бардаке замешана Вдовствующая Императрица или кто то другой?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь