- Ты ... - опешила Цю Танг.
Резко оглянувшись, она столкнулась с сердитым лицом Мо Лянченга.
Господибожемой, кажется, в дождь он выглядит максимально прекрасно, так еще и гнев придает ему дьявольское очарование. Что же ей делать? Увидев такого его, в голове ее опустело и сердце бешенно заколотилось. Она даже забыла о том, в какой, собственно, ситуации находится.
Он... Такой дьявольский, такой соблазнительный....
- Удобно стоять на коленях? - укротил свой гнев Мо Лянченг.
- Я этого не говорила, - сжала губы Цю Танг. Но, несмотря на то, что она в основном молчала и не фонтанировала эмоциями, мерцающий свет во взгляде раскрыл ее истинное настроение.
- Вставай.
- Я не могу себе этого позволить ... - Цю Танг перевела взгляд на дом. Она ждала, когда из дома соизволят выйти во двор ее родственнички.
Мо Лянченг нахмурился и его гнев снова начал расти:
- Тебе нужна помощь?
Цю Танг молчала и не отвечала.
- Смотри-ка, кто выходит. Твоя поддержка и опора, - Мо Лянченг усмехнулся над показавшимися в дверях людьми.
- Именно так, - зловеще засмеялась Цю Танг.
В это время -
- Танг Эр, как ты можешь стоять здесь на коленях в такой сильный дождь? - первая госпожа, получив известие о том, что пришел Мо Лянченг, немедленно выбежала из зала, притворяясь испуганной, и тут же натолкнулась на стену холодного равнодушия со стороны принца. Закончив свою пропитанную ядовитой заботой фразу и скрипя сердцем, она потянула руки к Цю Танг, дабы помочь ей встать.
Но......
- Бен Ванг предупреждает, что за вред, причиненный моей жене, обидчики заплатят в десятикратном размере.
Старуха Шапокляк уже протянула свои руки-крюки к Танг Эр, как прозвучала фраза Мо Лянченга. И в результате ее рука просто зависла в воздухе.
- ... - а он жесток, пожевала губами Цю Танг. Однако она не хотела, чтобы он помогал ей. Выбивать долги с этих людей по счетам она планирует в дальнейшем сама. Так что она тихо произнесла:
- Ван Е, ты пугаешь даниин... Все же следует уважать пожилых людей.
Мо Лянченг замер, а затем слегка улыбнулся.
Никогда не стоит провоцировать женщину.
- Танг Эр, ты вдруг решила встать на колени под таким сильным дождем, но восьмого принца-то зачем удерживаешь здесь? - смутилась первая госпожа, но не из-за того, что услышала слова Танг Эр, а из-за пристального взгляда, коим Мо Лянченг наградил свою жену, и сделала вторую попытку помочь ей встать, благо рука ее и так была уже вытянута.
- Первая госпожа, вам следует помнить, что вы не имеете права трогать жену Бен Ванга, - медленно и тягуче прозвучал голос Мо Лянченга, после чего он наклонился, завернул Танг Эр в плащ и поднял ее на руки.
Первая госпожа испуганно застыла на месте.
Цю Цзянлинь, до которого наконец-то тоже дошли новости о важном госте, выбежал из дома, смущенный и нервничавший:
- Восьмой принц посетил нас, почему бы вам не пройти в зал?
- Нет. Порог дома Цю слишком высок - люди из поместья восьмого принца не могут войти.
Мо Лянченг холодно фыркнул, равнодушно повернулся и приготовился уйти.
Цзин Синь как бы невзначай прошептала:
- Ван Е, девятая госпожа все еще заперта в комнате.
Мо Лянченг нахмурился, остановился и озадачено посмотрел на человека в его объятиях, который пребывал в хмурном состоянии. Она терпела все это из-за девятой госпожи? Ши Сюэ также говорила, что первая госпожа угрожала ей девятой госпожой. Развернувшись, он безразлично посмотрел в глаза старухи Шапокляк и с ледяной улыбкой спросил:
- Как в последнее время поживает теща Бен Ванга?
http://tl.rulate.ru/book/12659/658102
Сказал спасибо 271 читатель
Спасибо!!!