Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: Глава 660: Мужчины и Женщины с черным животом [6]

Куст! В нем что-то есть!

И снова Хуо Цзяньдуаня обсчитали!

Или это было так лаконично, как будто это была детская хитрость? Однако Хуо Цзяньдуань все-таки не был обычным человеком, на его долю выпало немало жизней и смертей. В этот опасный для жизни момент он с призрачной скоростью уклонился в сторону, позволив опасной стреле промахнуться мимо его щеки и задеть кожу!

Это было настолько захватывающе, **** что он покрылся холодным потом от страха.

И в следующее мгновение он быстро среагировал, уклонившись в сторону другого куста неподалеку!

Он думал, что это уклонение было достаточно скрытным.

Просто, независимо от того, насколько он был скрытным, он выглядел бы по-детски нелепо под влиянием извращенных женских способностей.

Хуо Цзяньдуань только что устроил себе засаду, и не успел он перевести дух, как перед ним уже пронесся белый поток света, не давая ему возможности уклониться! Ему не нужно было думать об этом, он чувствовал, что его снова обманули?

Та стрела, что была только что, была только для этого шага?

Он собирался использовать свою Сюань Ци, чтобы противостоять, но снова Сюань Ци, которую он культивировал столько лет, необъяснимо исчезла без следа!

Это потрясло его еще больше!

Что происходит? Сегодня он не раз задавал себе этот вопрос.

Однако в решающий момент он засомневался.

Белая нить, сконденсированная аурой Цю Танъэр, уже обвилась вокруг него.

Еще один рывок, еще один!

Все его тело, не контролируя себя, выкатилось из пышных кустов.

Еще несколько человек вернулись и упали перед Мо Ляньчэном.

Он упал на землю, не в силах пошевелиться!

Мо Ляньчэн поднял лук и легко нажал на несколько акупунктурных точек на своем теле: "Тангэр, все готово".

"Да. О." Цю Таньэр улыбнулась, отводя свою ауру. Она работала с ним и поймала мужчину без особых усилий, "Честно говоря, нет ничего, что могло бы спровоцировать|war|ness".

"Ну, мой король тоже так думал".

"?! ......"

Разговор между этими двумя, как, впрочем, и для того, кто не мог передвигаться по земле, был утомительным.

В то же время, это также испугало мужчину и женщину рядом с ними.

Сцена, которую они увидели перед собой, была правдой?

Действительно ли тот человек, который был покорен, был самым сложным охотником в лесу, Хуо Цзяньдуанем?

"Брат Лянь Чэн, рыба уже приготовлена". напомнил Шангуань Лин.

"Хорошо, спасибо." Мо Ляньчэн небрежно бросил лук и стрелы в руку, то есть пошел вперед и потянул за собой Цюй Таньэр, сказав мягким голосом: "Давай сначала поедим и насытимся".

Цю Танъэр улыбнулась и кивнула: "Как насчет запеченного целиком человека?"

"Ну, это можно рассмотреть". Он был благочестив и очень серьезен в своих мыслях.

Он слышал, что можно зажарить целого ягненка, но слышал ли он, что можно зажарить целого человека?

Это страшно! Человеческая плоть на гриле?

"Друг, давай заключим сделку". Когда Хуо Цзяньдуань увидел, как Мо Ляньчэн и двое из них обернулись, он поспешно заговорил.

Мо Ляньчэн успел сделать несколько шагов и равнодушно обернулся: "О чем разговор?"

"У нас нет глубокой ненависти, не так ли? Это всего лишь внутренний пеллет пятого ранга? Это не такая уж и редкость. Раньше я был просто немного зол и не мог сдержать свой гнев. В переговорах лучше один враг, чем один друг". Хуо Цзяньдуань сухо рассмеялся.

Действительно, глубокой ненависти не было.

Не до такой степени, чтобы убивать друг друга .......

Мо Ляньчэн слегка нахмурился, но не стал опровергать сказанное.

Как раз когда он собирался что-то сказать, Цю Танъэр задала своевременный вопрос.

"Шинг, у него ...... есть какая-нибудь польза?"

"Немного".

"Что такое ......?"

"Для использования в качестве лошади".

"?!" Что означает, когда ворона пролетает мимо?

http://tl.rulate.ru/book/12659/3083534

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь