Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 509 Если у вас есть деньги, вы их тратите [4]

Лу Сан взял серебряный и направился к столу у городских ворот, где на ящике сидел обезьяноподобный мужчина средних лет, напоминающий бухгалтера.

Лу Сан сказал с улыбкой:

- Господин Ляо, за четырех человек двадцать монет. Они хотят получить сдачу с серебряного.

- Что они хотят? Медяки? Пусть идут, куда шли.

- Но эти люди сказали найти им сдачу?

- Они также должны заплатить за лошадей и экипаж.

- ... - лицо Лу Сана дрогнуло, и он пошел назад. Подойдя к экипажу, сначала он никак не мог набраться смелости сказать, но в итоге он всё же крикнул Ю Хао и остальным:

- Господин Ляо сказал, что вы также заплатили за лошадей и экипаж. Поехали, поехали. Следующий!

Цю Танг аж потеряла дар речи.

Сейчас она четко слышала весь разговор между солдатом и бухгалтером.

- Пока есть люди, будут и коррумпированные чиновники, и несправедливость. Принц, я мысленно поддерживаю тебя - убей их одного за другим, разорви на части, а кровь вылей в реку, - Цю Танг почувствовала, что дни наконец - то перестали быть скучными.

- Почему бы тебе не выйти и не разобраться?

- Э? ... Кха-кха. Да я бы не посмела выйти в центр внимания, - она ​​заткнулась.

- В самом деле? - Мо Лянченг поднял брови:

- Хао, едем.

Экипаж въехал в город.

Город Лошуй был более крупным и более процветающим, чем все города, через которые они проезжали по дороге: одежда и уровень жизни горожан явно лучше, чем в других местах.

Цю Танг раздвинула занавески и начала рассматривать всё, что попадало в ее поле зрения. С тех пор, как они отправились в путешествие, прошло уже почти два месяца - энтузиазм девушки постепенно сходил на нет.

Это было не самое комфортное времяпрепровождение.

Танг Эр чувствовала себя уставшей, поэтому они с мужем договорились, что какое-то время поживут в городе Лошуй.

И хотя девушка наконец добралась до места назначения, она не хотела сразу ехать в гости к Юэле.

И на этот раз Ю Хао вел экипаж не в гостиницу, а в особняк.

На табличке над воротами позолотой были выведены два символа: Особняк Цзя.

У дверей их уже ожидало более десяти слуг, стоящих в два ряда друг напротив друга, и домоуправитель средних лет.

Мо Лянченг спустился с экипажа, помог вылезти Цю Танг и двинулся по двору с такой уверенностью, словно он был хозяином этого места.

- Ченг-ченг, чей это дом?

- Наш. Ты не видела его названия - Цзя?

Особняк Цзя, фальшивый особняк... Только принц мог додуматься до такого. (п/п честно говоря, я не уловила сарказма в названии) Цю Танг снова спросила:

- Когда ты его пригтовил?

- В таких местах, как город Лошуй, не только Бен Ванг, но и первый брат, и второй брат также имеют одно или два места для проживания на случай крайней необходимости.

- Какая роскошь. Не бывать здесь десятилетиями и все же иметь недвижимость? - надулась Цю Танг.

Мо Лянченг улыбнулся, когда услышал ее слова:

- Верно. После покупки этого места Бен Ванг приезжал сюда как-то раз два года назад на несколько дней, - впрочем, он не стал говорить ей, что это место является крепостью, в которой отдыхают или связываются его подчиненные.

Когда двое вошли в дом, все уже было готово: предметы первой необходимости, одежда, кровать, еда и горячая вода.

Путешественники немного отдохнули, а затем поели.

Немного полежав, Цю Танг решила освежиться.

В боковой комнате за ширмой подготовили большую ванну, наполненную горячей водой и лепестками свежих цветов.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1236011

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Да, путешествовать -это только в нынешнем времени и реальности дело приятное. Комфорт с древними постоялыми дворами и трясущейся повозкой устроить наше нежное тело никак не может.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь