Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 494 Тайна трона

С появлением ребенка обычно тихое поместье оживилось.

Даже обычно элегантный и спокойный Мо Лянченг время от времени корчил забавные рожицы и смеялся.

Например сегодня.

Покончив с правительственными делами, Мо Лянченг сразу же поспешил к Цю Танг.

В доме малыш тихо лежал на кровати.

В этот момент Мо Лянченг подсел к нему.

Цю Танг же прихорашивалась, сидя за туалетным столиком.

- Танг Эр, как считаешь, о чем думает Ю-эр? - внезапно спросил Мо Лянченг.

Цю Танг удивилась его вопросу и пошутила:

- Ну ты угадай.

- Нет идей. Но ты только посмотри, как эта мелочь посмела уставиться на Бен Ванга.

- Он смотрит на тебя?

- Не просто смотрит, этот взгляд ... Как будто наполнен презрением?

- …… - вот дурной! Откуда только такие мысли?

Дитя, которое еще даже не пережило свое первое полнолуние, будет с презрением пялиться на людей? откуда ему вообще знать, что такое презрение?

- Танг Эр, не веришь? - чтобы подтвердить свои слова, Мо Лянченг поднял сына:

- Бен Ванг покажет его тебе, так что ты сама в этом убедишься.

Только он взял ребенка, как неожиданно застыл на месте со странным выражением лица.

- Танг Эр ...

- Что такое?

- Подойди сюда! Сейчас же.

- В чем дело? Ха, почему ты там так и стоишь? - оглянувшись, Цю Танг увидела, что Мо Лянченг очень неестественно держит ребенка с очень странным видом. Присмотревшись, она всё поняла и рассмеялась:

- ... Ты заслужил это!

- Бен Ванг поколотит тебя! - Мо Лянченг слегка прищурился, угрожая сыну, но, неожиданно, мелкий на самом деле ухмыльнулся ему, а затем... Состроил невинный взгляд. Мо Лянченг поджал свои губы:

- Танг Эр, ты мне скажи, он это нарочно? Он ведь так долго лежал на кровати и не мочился, дожидаясь, когда Бен Ванг поднимет его. Он... Который раз это повторяется?

- Я не знаю, - она правда не могла вспомнить.

И также девушка не была уверена, намерено ли он так делает.

Он ведь еще совсем дитя, не так ли? Однако, ситуация повторяется вот уже в четвертый раз.... Естественно, Мо Лянченг заподозрил, что он это специально.

В это время были вызваны Цзин Синь и кормилица.

Мо Лянченг отдал им дитя, а сам сменил одежду на чистую.

- Танг Эр, наш малыш ... Не обычный.

- С чего ты взял?

- Интуиция.

- Хе-хе, я думаю, что самое сложное в этом маленьком парне - это то, что он тебе мстит. Если я правильно помню, сразу после рождения ты надавал ему по жопке.

- ... - Мо Лянченг постучал девушке по голове.

Вскоре к нему подошел Ю Хао и сказал несколько слов, после чего Мо Лянченг направился в кабинет.

Там его ожидал Мо Цзинсюань с серьезным выражением лица:

- Восмьой брат. Ты действительно хочешь это сделать?

- Ты боишься, что что-то пойдет не так?

- Это ... Твои навыки в боевых искусствах настолько высоки, что я не очень-то беспокоюсь за тебя.

- А? И в чем тогда проблема?

Мо Цзинсюань посмотрел вниз и мягко спросил:

- Восьмой брат, ты всё ещё хочешь стать императором?

- ... - Мо Лянченг молча нахмурился:

- Разве не к этому мы стремились столько лет?

- Но в то время у тебя не было восьмой невестки. А теперь у тебя есть восьмая невестка...

- А в чем разница? - риторически спросил Мо Лянченг.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1212699

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вредный младенец! Но эта вредность заставляет вспомнить некоторые новеллы, где попаданцы попадали в младенцев с взрослым сознанием уже в утробе.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь