Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 481 [3]

Мысли Цю Танг непостижимы.

- Танг Эр, перывая госпожа....

Цю Танг прервала ее, сказав:

- Мама, в следующий раз, когда ты захочешь прийти, отправь слугу в поместье - я попрошу кого-нибудь забрать тебя. Не приходи сюда одна.

- Здесь на самом деле недалеко, всего несколько минут ходьбы.

- Но я не могу не волноваться, - беспокоилась Цю Танг.

Может ли измениться характер у уже глубоко взрослого человека? Тетя Ли всегда была кроткой по отношению к сильным и жестокой по отношению к слабым. Даже по тому, что мама даже не осмелилась взять свой чай, не нужно быть гением, чтобы понять, что что-то происходит вне глаз Цю Танг. Если первая госпожа снова обретет власть, Цю Танг на это будет глубоко фиолетово, но что насчет ее матери?

- Ван Хао, я ... - продолжала умолять тетя Ли.

- Поднимитесь. Бесполезно стоять на коленях, - спокойно сказала Цю Танг.

- Неужели вы не можете мне помочь ...

- Тетя Ли, сегодня будет наш последний разговор. Отныне мои обиды будут забыты, но больше мы не будем общаться друг с другом. Возможно, у вас получится вернуться в поместье Цю, но абсолютно невозможно, чтобы принц об этом просил. Также в будущем вам не дозволено приходить в поместье восьмого принца. И еще одно: не мешайте моей матери жить, иначе...

Хотя Цю Танг не закончила фразу, холод пробрал слушателей до самых костей. Затем она сурово продолжила:

- Если вам нужны деньги, я могу дать вам их прямо сейчас. Однако, если я когда-нибудь узнаю о том, что вы совершили что-либо плохое... Я убью вас.

Тетя Ли была ошеломлена.

Цю Танг сделала жест рукой, Цзин Синь достала пятьдесят тысяч таэлей серебром и передала их тете Ли.

Держа в руках деньги, тетя Ли дрожала всем телом и не смела даже пискнуть пискнуть.

Цю Танг была достаточно прямолинейна: если в будущем старуха посмеет что-нибудь сделать, что побеспокоит ее, то пусть потом не винит ее в жестокости.

Отослав девятую госпожу, Цю Танг направилась в кабинет.

Мо Лянченг как раз просматривал последние новости со всего мира, когда увидел, что к нему идет жена. Заметив ее, он прервал свои дела.

- Танг Эр, я слышал, что твоя мать была здесь.

- Вместе с тетей Ли ...

- Тетя Ли? - Мо Лянченг слегка улыбнулся, услышав такое обращение.

Подойдя к столу, Цю Танг подняла книгу, и, ничего в ней не поняв, отложила ее в сторону:

- Ченг-ченг, когда ... ты уберешь Мо Ю Хуана?

- О чем беспокоится Танг Эр?

- Он похож на бомбу замедленного действия, которая заложена уже давно. Мне не по себе.

- Бомба замедленного действия? - еще одно новое слово и он не совсем понял его значение.

- Это то, что может взорваться в любой момент.

- Понятно, ты переживаешь, что он пошлёт кого-нибудь убить Бен Ванга?

- Ну, а ведь есть еще и второй принц.

- Раз уж ты волнуешься, Бен Ванг заставит людей ... ускориться.

- Ты уже занимаешься этим?

- Да, Ши Сюэ сейчас очень занята. В настоящее время нетрудно свергнуть первого брата с позиции наследного принца. Сложность только в том, что потом сделать с его силой и поддержкой, - уничтожить одно за другим или приберечь для собственного использования. Однако всё, что Бен Ванг не сможет получить... Придется убрать. На этот раз Бен Ванг не оставит ему ни шанса. Вот только пока во дворце будет царить смута, Бен Ванг будет немного занят ... - сказал Мо Лянченг, глядя на выпуклый живот Цю Танг.

Он переживал, что будет слишком поглощен делами, когда ей придет время рожать.

Цю Танг поняла его и хотела уже что-то ему ответить, как внезапно из-за двери раздался голос Ю Хао:

- Мастер, наложница здесь.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1194883

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь