Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 479

Еще некоторое время Мо Лянченг посидел с женой, после чего за ним пришел Ю Хао и они отправились в кабинет.

И стоило только Цю Танг развалиться в удобной позе, как к ней зашел домоуправитель:

- Докладываю Ван Хао, госпожа здесь, чтобы увидеть вас.

- Правда? Пригласи маму в Сюэ Юань.

- Да, - домоуправитель Чжоу вернулся через некоторое время с девятой госпожой, однако за ней шла еще одна женщина, которой не следовало бы здесь появляться.

Спустя полгода затишья она вернулась в столицу?

- Эй, мама, почему ты здесь? - обрадовавшись, Цю Танг встала.

- Танг Эр, - девятая госпожа слегка опустила голову, словно боясь того, что Цю Танг сейчас обвинит ее, и не осмелилась больше издать ни звука.

- Мама, садись, в ногах правды нет, - Цю Танг лишь слегка улыбнулась, не осуждая ее. Кто-то осмелился использовать ее мать, но ... В конце концов, это не имеет значения, пока за Цю Танг последнее слово, не так ли?

- Танг Эр, эта госпожа услышала, что ты беременна, поэтому и пришла повидать тебя, - голова бывшей первой госпожи была опущена, ее прежнее высокомерие пропало.

- Хоо, не каждый может звать эту принцессу по имени.

- Хорошо, Ван Хао.

- Ну, раз уж вы здесь от чистого сердца, то спасибо ... Ох, вы же сейчас больше не первая госпожа, тогда спасибо, кха-кха, эээм... - Цю Танг почувствовала себя слегка неловко - за столько лет здесь она не удосужилась спросить имя старухи. Повернувшись к Цзин Синь, она тихо спросила:

- Как ее фамилия?

- Госпожа, ее фамилия - Ли.

- О, - Цю Танг слабо улыбнулся, а затем просто продолжила свою незаконченную фразу:

- Спасибо за заботу, тетя Ли.

Тетя?

Использование ее фамилии после "тети" имеет решающее значение, однако, как не крути, но это очень уместно.

- Ван Хао, хотя сейчас я даю господину передышку, но, в конце концов.…… - тетя Ли хотела что-то сказать.

- Мама, ты не устала в дороге? Когда ты приехала? - Цю Танг даже взглядом не одарила тетю Ли, когда она усаживала девятую госпожу на стул

Что касается тети Ли, которая стояла рядом с ней, ее лицо стало черно-синим, и она была чрезвычайно смущена.

- Танг Эр, не волнуйся ... - девятая госпожа еще не закончила свои слова.

- Кха-кха, - легонько кашлянула Цю Танг, ничего не говоря, но после этого звука тетя Ли, которая уже направила свою пятую точку к стулу, резко остановилась в воздухе, более не осмеливаясь занять место.

- Цзин Синь, прикажи людям выставить стулья на улицу, они уже долго находятся в помещении. Если не подвергнуть их воздействию солнца, они, вероятно, заплесневеют.

- Да, - Цзин Синь быстро привела двух служанок, чтобы вынести стулья.

После этого, за исключением Цю Танг и девятой госпожи, которые уже сидели, даже если кто-нибудь еще захотел сесть, в комнате стульев больше не было. Цю Танг равнодушно смотрела на все это. Шрамы, которые эта женщина оставила ей, навсегда останутся в ее душе. В принципе, появившись возле ее дверей, ей повезло, что она не встретила неприятностей. Может угостить ее хорошим чаем?

- Танг Эр, ты такая ... - девятая госпожа не могла вынести ситуации, в которой оказалась тетя Ли.

- Мама, ты хочешь пить? Давай выпьем чая, - улыбнувшись, Цю Танг прервала ее слова и в следующий момент жестом приказала Цзин Синь не двигаться. Она ждала, когда старуха выразит своё искреннее сожаление.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1192436

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь