Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 478 Иногда грубые слова или поступки могут продемонстрировать чью-то любовь [4]

Вау, наложницы не только совершенствуют свое тело, но и экономят деньги.... И не надо еще забывать про полный контроль принцессы. Сплошные плюсы от этой идеи!

Без согласия Чи Ну Ямы наложницам запрещается покидать дом.

После прослушивания истории, Цю Танг смутилась.

- Эм ... - девушка взмахнула рукой. Есть ли смысл пытаться опровергать слова принца?

Приходила к ней Чи Ну Яма, поболтали с ней немножко.

Цю Танг слегка преувеличила свои слова, а принцесса взяла и воплотила их в жизнь!

В этом месяце во дворце наследного принца царил полный балаган?!

- Восьмая невестка, неужто это не ты предложила, чтобы наложница приносила воду для мытья ног супруги?

- Эээ, нет! Я предлагала , чтобы наложница... не приносила воду для мытья ног, а сама омывала их!

- Восьмая невестка?! ... - а есть ли разница?

Есть! Разница в том, что идея Цю Танг намного безжалостнее.

Мо Лянченг рассмеялся.

Цю Танг только улыбнулась.

Дни идут своим чередом.

Живот Цю Танг становится больше с каждым днем.

Недавно сшитая одежда быстро становилась малой в талии.

К счастью, погода постепенно становилась теплее, поэтому девушке больше не требовалось натягивать на себя несколько слоев одежды.

В то же время Цю Танг обнаружила, что ее аппетит улучшился и она начала есть все больше и больше.

- Танг Эр, ты все еще хочешь есть? - Мо Лянченг держал в руках димсам.

- Закуска уже приготовлена, лучше я ее съем, чем она испортится, - Цю Танг пристально смотрела на димсам в руке Мо Лянченга. Этот парень специально держит еду далеко, чтобы она не смогла да нее дотянуться? Разве он не хотел отдать его ей?

- Ченг-ченг, кха-кха, кажется, мои руки коротковаты, чтобы дотянуться до еды, которую ты держишь.

- Ты только что съела два блюда, - принц беспокоится, что она объестся и лопнет.

- Действительно? - она даже не заметила. Подумав об этом еще раз, она не могла не почувствовать себя неловко:

- Ченг-ченг, это из-за беременности? Этот ребенок еще не родился, но уже.... Любитель поесть.

- Любитель поесть? - новые слова в лексикон. .

Цю Танг усмехнулась:

- Да, это значит, что он гурман, - девушка коснулась своего живота, а затем нежно его похлопала:

- Малыш, да ты у нас любитель еды? Ты еще такой маленький, но ешь как взрослый, - внезапно она почувствовала легкое движение в животе, как будто ее слегка пнули, поэтому Цю Танг напряглась и моргнула.

- Танг Эр, как ты?

- Ченг-ченг! Малыш издевается надо мной! Ух ... - кокетливо вскрикнула девушка.

- ... - это еще что за высказывание? Малыш еще не родился, как он мог издеваться над ней?

- Это правда! Малыш только что пнул меня! О, вот снова! ... - в этот раз Цю Танг не притворялась, а действительно закричала: она получила два удара ногой подряд.

Когда Мо Лянченг услышал это, он начал немного нервничать.

- Танг Эр! Тебе... Тебе больно?

- Это не больно, просто малыш готовится к выходу, - по расчетам, ребенок уже скоро должен будет родиться.

Внезапно Мо Лянченг уставился на ее живот, предупреждая:

- Не смей запугивать свою маму и не смей снова ее пинать. Только подожди, кока ты выйдешь, я надеру тебе задницу.

- ... А? Прекрати.

Цю Танг моргнула: поймет ли дитя, что ему угрожают? Он ведь еще даже не родился.

Мо Лянченг вручил димсам Цзин Синь, после чего сначала осторожно прижал свою руку к животу жены, а потом наклонился и прислонился к нему ухом. Сверкая глазами, он нежно спросил:

- Девять месяцев.. Танг Эр, как ты думаешь, малышу тоже понадобится 13 месяцев, чтобы родиться?

- А? - Цю Танг была ошеломлена, она раньше не думала об этом:

- Скорее всего ... нет.

Но в ее голосе не было уверенности: Мо Лянченг родился через 13 месяцев, она тоже.

Передается ли эта особенность по наследству? Кто знает.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1190306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь