Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 464 Я знаю, что ошиблась [7]

- Мастер, император вызывает вас во дворец, - голос Ю Хао прозвучал с улицы.

- Ну, иди готовься.

- Да, - ушел Ю Хао.

Мо Лянченг опустил голову, чтобы пристально посмотреть на человека в его объятиях, и мягко спросил:

- О чем ты думаешь?

- Да ни о чем. Я просто внезапно почувствовала, что мужчина, за которого я вышла замуж, слишком хорош, слишком совершенен. Ааааах... Я так устала, - вздохнула Цю Танг. Да если бы ее сейчас услышали другие женщины, то ее порвали бы на мелкие клочки.

Вскоре после этого вернулся Ю Хао:

- Мастер, все готово.

Мо Лянченг нежно поцеловал Цю Танг в лоб:

- Отдыхай в ожидании возвращения Бен Ванга.

- Да! Господин Ченг-ченг, - состроила гримасу девушка, после чего ​​улыбнулась.

- Непослушная! - засмеялся принц.

С уходом Мо Лянченга в доме стихло.

Никто не смел беспокоить Цю Танг.

Танг Эр долго валялась, но в итоге встала, похрустела своими косточками, накинула шерстяной плащ и медленно вышла во двор.

Под теплым полуденным солнышком на улице было очень комфортно.

В последние дни ей периодически казалось, что она что-то упустила.

Некоторое время в тишине посидев на клумбе для цветов, Цю Танг с любопытством спросила:

- Цзин Синь, ты не чувствуешь... Что в эти дни чего-то не хватает?

Неожиданно Цзин Синь улыбнулась:

- Госпожа, эта слуга понимает, о чем ты говоришь.

- Что? - моргнула Цю Танг.

Улыбнувшись, Цзин Синь приблизилась к девушке и загадочно произнесла:

- Я слышала, что принцесса Яма больна. Доктор сказал, что она не акклиматизировалась.

- Она действительно не акклиматизировалась?!

- Хе-хе, так сказал доктор. Принцесса Яма затягивала встречу с доктором уже несколько дней, но сегодня сдалась. Она выглядела достаточно плохо.

- О, - оказывается... она затянула.

Кха-кха, это же случилось не из-за того, что она тогда съела слишком много?...

Цю Танг была немного смущена, при этом восхищаясь Мо Лянченгом.

Он делает такое.... Он совсем не боится возмездия?

Цзин Синь все еще смеялась.

Конечно, слухами земля полнится во все времена.

- Восьмая невестка, ты наконец-то вышла из дома, - внезапно Мо Цзинсюань, спрыгнул с крыши и направился к ней.

Он опять перелез через стену?

- Я же не за закрытыми дверями сидела, что ты имеешь в виду, говоря, что я наконец-то вышла? - засмеялась Цю Танг.

- Ладно, давай считать, что я ляпнул ерунду, - равнодушно пожал плечами Мо Цзинсюань, но его лицо напряглось, а голос немного понизился:

- Восьмая невестка, отец-император прислал сюда кого-то?

- А? - подозрительно моргнула Цю Танг.

- Отец попросил привести во дворец принцессу Яму.

- И что в этом такого? - в любом случае, Чи Ну Яма осталась в поместье, так что нет ничего плохого.

Долгое время они не разговаривали.

Внезапно Мо Цзинсюань закричал:

- Восьмая невестка, ты такая безжалостная!

Цю Танг аж уши зажала:

- Что с тобой не так?

- Я уже так долго пробыл здесь, но ты все еще не спросила, как моя рана! И все ли со мной в порядке!

- ... Эээ, - Танг Эр взглянула на него, как на идиота:

- Так кричать из-за такой мелочи?

- Для меня это очень важно.

- У твоего восьмого брата тоже ранена рука, но я не видела, чтобы он кричал.

- Это ... неважно, восьмой брат - это восьмой брат, а я - это я. Он обязан защищать тебя, а я нет!

- Хорошо-хорошо, так как твоя рана? Нужно ли тебя подлатать? - примиряюще спросила Цю Танг.

Неожиданно Мо Цзинсюань серьезно кивнул:

- Мне нужно хорошенько восстановиться. Восьмая невестка, как насчет того, чтобы ты приготовила для меня стол, полный яств? Как в прошлый раз ... - при воспоминании о блюдах из клубней лотоса с прошлого раза, глаза принца загорелись, аки звездочки.

Цю Танг нахмурилась - так вот где собака зарыта.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1141790

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мне нравятся мелкие хитрости Мо Цинсюаня побольше шагов совершенного Лянчена, откоторого уже ‘устали’.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь