Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 441 Жестокость некого господина [5]

Что он? Мо Цзинсюань озадачен.

Если бы он не получил известие о нападении, его бы сейчас не было в поместье восьмого принца.

Цю Танг объяснила ему суть разговора.

Когда Мо Цзинсюань услышал это, он нахмурился и сказал:

    - Наследный принц со своей принцессой-супругой, а также второй принц были там. Я пришел, потому что отец-император сказал мне об этом. И разве отец не отпустил с миром восьмого брата? - из-за Чи Ну Ямы ему неудобно было говорить некоторые вещи.

И некоторые вещи сложно проверить.

После некоторых размышлений глаза Мо Лянченга вспыхнули. Он пока не добрался до дворца, чтобы помешать Чи Ну Яме, поэтому он легкомысленно сказал:

    - На данный момент.

    - Ах, ты так просто оставишь это? - удивленно спросила Чи Ну Яма:

    - Ты должен сказать своему отцу, чтобы ты помог найти заказчика.

    - ... - никто ей не ответил.

Принцесса больше ничего не говорила. Заскучав, через некоторое время она захотела уйти.

Хотя она ушла, атмосфера в Сюэ Юань всё еще оставалась тяжелой.

Ю Хао и Цзин Синь также молча вышли и закрыли за собой дверь, оставив наедине троих.

    - Восьмой брат, что случилось? Я не получал заранее новостей, - выражение лица Мо Цзинсюаня было мрачным, его ладони были сжаты в кулаки, а зубы стиснуты:

    - Не позволяй им легко отделаться.

    - Две группы убийц устроили засаду в театре. Так как Чи Ну Яма только вчера предложила пойти в театр, то нападение было подготовленно за ночь.

    - Две группы убийц? - взволновался Мо Цзинсюань.

    - В первой группе было пять человек и их целью была Танг Эр. Во второй группе было 14 человек и они были не так хороши, как первые пятеро. Необычно здесь то, что целью второй группы был Бен Ванг... - вновь прокрутил произошедшее в своей голове Мо Лянченг: первые пять убийц были действительно мастерами своего дела, но следующие четырнадцать до их уровня явно не дотягивали. Их боевые искусства чем-то напоминали те, что продемонстрировали нападавшие в императорском дворце.

(п/п отсылка к 229 главе)

    - Первый старший брат?!

    - Он главный подозреваемый. Отправь кого-нибудь проверить это.

    - А первая группа... - говоря это, Мо Цзинсюань смотрел на Цю Танг.

Девушка улыбнулась и равнодушно сказал:

    - Всего несколько человек мечтает о моей смерти. Вроде бы? Цю Пан Эр, Цюй Синь Нин, первая госпожа, вдовствующая императрица... Эээ, мне кажется, или желающих убить меня больше, чем желающих убить тебя?

После своих слов она весело посмотрела на Мо Лянченга.

Восьмой принц поджал свои губы - кажется, ему стоит преподать ей урок.

    - Восьмая невестка, ты вроде воспитывалась в доме за закрытыми дверями, а затаивших на тебя обиду больше, чем у восьмого брата. Стоит ли тебе так беззаботно смеяться? - Мо Цзинсюань закатил глаза, поддерживая ее шутку, но быстро вновь стал серьезным:

    - Цю Синь Нин тогда не присутствовала, но нельзя исключать вариант, что новости ей потом сорока на хвосте принесла. Первая госпожа... разве она не уехала из столицы? Подытоживая ранее сказанное - имперская бабушка и Цюй Пан Эр сейчас самые подозрительные?

    - ...

Цю Танг не знает, кто нанял убийц.

Но у обеих женщин достаточно причин, чтобы желать убить ее.

Вскоре Мо Цзинсюань ушел.

Оставшись вдвоем, Танг Эр взглянула на молча сидящего за столом Мо Лянченга...  А он... Смотрел на Маленькую Пчелу. 

http://tl.rulate.ru/book/12659/1082583

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь