?!
Когда Цю Танг услышала это, она тут же опустила голову и, передернув плечами, повернулась к мужу... Мо Лянченг, ты сейчас че сказал?
Девять из десяти дворов, занимающихся продажей мяса, имеют такое название.
Этот человек - зло во плоти... Но так как Цю Танг все еще очень хочет рассмеяться, голову она не поднимает.
Культуры двух стран действительно разные.
В отличие от Цю Танг, Чи Ну Яме название понравилось:
- Хорошо, тем более я люблю красный цвет. И Хонг? Мне нравится, с этого момент двор будет называться так! Название, данное восьмым принцем, действительно выделяется.
В этот момент Мо Лянченг легко улыбнулся:
- Хорошо, что принцессе нравится.
Снова этот его ангельский вид.
С каждым разом Цю Танг восхищается мужем все больше и больше!
Мо Лянченг действительно отличается от простых смертных!
Таким образом Чи Ну Яма лично изменила название с Сянь Юань на И Хонг Юань.
Затем болтливые рты из поместья распространили эту информацию.
А чуть позже принцесса приказала построить себе небольшую деревянную хижину....
Цю Танг с Мо Лянченгом вошли в ворота ее двора и увидели, как в его западной части множество слуг под предводительством плотников стучали молотками, сбивая небольшие домики. Действительно маленькие - их размер намного меньше, чем требуется для людей.
Цю Танг моргнула и с сомнением спросила у Мо Лянченга:
- Что это такое?
Смогут ли люди жить в таком деревянном доме?
Чи Ну Яма планирует спать в нем?
- Дом, - игриво ответил Мо Лянченг.
- Это я и сама вижу, но можно ли в этом доме жить? Войдет ли в него кровать? Он кажется таким маленьким, - Чи Ну Яма вроде не собака.... Так почему дом похож на конуру?
- А ты как думаешь, что это за дом?
Он лишь немного больше, чем будка для собаки, - серьезно рассуждала Цю Танг.
- В поместье нет собак, - собачья будка? Интересная идея.
- Тогда ... курятник? - девушка моргнула и продолжила гадать.
У Мо Лянченга уже рот дергался. Курятник или конура?
Бээээ! Бээээ!
Внезапно Цю Танг услышала блеяние овец и увидела, как несколько мужчин, одетые в костюмы страны Китахара, загоняли во двор парнокопытных. Значит... Это овчарня (как коровник, только для овец)
- Она собирается разводить овец? - Цю Танг внезапно сглотнула слюну, подумав о огненке на вертеле.
- Видишь на ней одежду из шерсти? - прошептал Мо Лянченг.
- Шерсть получена с этих овец? - только сейчас Цю Танг заметила, что Чи Ну Яма все еще была одета в меховую куртку без рукавов.
- Говорят, что это так, - странно улыбнулся Мо Лянченг.
- О, - ну и кто его одурачил? Одежда на ней точно не с этих овец.
В это время мимо прошли слуги, увидев Мо Лянченга и Цю Танг, они поклонились в знак приветствия и молча ушли.
Чи Ну Яма, наконец перевесившая табличку с названием двора, подошла к ним и прямо спросила:
- Восьмой принц, вы же не возражаете, что я внесла это изменение?
- Это неважно, - легко улыбнулся Мо Лянченг.
- Тогда Яма благодарит Восьмого принца.
- Не нужно быть такой вежливой, все-таки вы гость, - мягко произнес Мо Лянченг.
http://tl.rulate.ru/book/12659/1034807
Сказали спасибо 150 читателей