Готовый перевод People are in Hogwarts, and werewolves block the door at the beginning / Хогвартс: Меня встретили оборотни: Глава 151

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри окончательно забыл обо всех своих сомнениях.

Определив направление, они ринулись в ослепительный солнечный свет.

Это был совсем другой мир.

Колеса машины летели над мягким морем облаков,

а под сияющим белым солнцем небо было ярко-голубым и бездонным.

— Теперь нам просто нужно остерегаться самолетов, — сказал Рон.

Они переглянулись и рассмеялись, и не могли остановиться очень долго.

Казалось, они попали в некий мифический сон.

Гарри подумал, что это, несомненно, лучший способ путешествовать: сидеть в залитой солнцем машине, проноситься сквозь вихри вздымающихся белых облаков, с огромной сумкой ирисок под приборной панелью, воображая удивленное лицо Сириуса, когда они волшебным образом спикируют с небес и мягко приземлятся на площади Гриммо.

Разве Сириус не считал его всегда слишком честным и не похожим на отца?

Увидев эту картину, Гарри был уверен, Сириус больше никогда так не подумает.

Они продолжали лететь на запад, время от времени проверяя направление дороги и каждый раз, опускаясь ниже, видя новую картину:

Сент-Кетчпол был быстро оставлен далеко позади, уступив место красивой извилистой береговой линии и долине, покрытой пышной зеленью.

Затем показался древний монастырь, построенный на уединенном острове, театр под открытым небом, высеченный в скалах, и вереница живописных рыбацких деревушек.

— Это Корнуолл. Мы могли бы полететь на юг, прямо через Ла-Манш в Лондон.

— Но я не смогу найти направление, если полечу на юг.

Над морем облаков голос Рона вдруг достиг ушей Гарри.

Хотя он не видел выражения лица Рона, он почувствовал смущение в его голосе.

— Что ты хочешь сказать?

— Я думаю, — голос Рона замялся, — Я хочу сказать, что мы можем опоздать в Лондон.

— Пустяки, — Гарри провел рукой сквозь облака, — Что случилось, это так интересно. Я боялся, что мы прибудем слишком рано.

Однако через несколько часов Гарри пришлось признать, что часть веселья постепенно исчезала.

— Хоть Рон и был очень дальновидным и взял много припасов для дальнего путешествия — тыквенного сока для утоления жажды, шоколадных лягушек для борьбы с голодом и карточек "Громовых раскатов" для скоротания времени.

Однако машина не выдержала взрывов игральных карточек. Каждый раз, когда раздавался взрыв, машина содрогалась.

Шоколадные лягушки и ириски под приборной панелью подсохли.

Хотя тыквенный сок был охлаждённым, в облаках, ближе к солнцу, он уже скис. Гарри пожалел, что не выучил заклинание охлаждения.

Будь здесь Базиль или Гермиона, такого бы определённо не случилось.

Они с Роном сняли пиджаки, но рубашка Гарри так промокла, что прилипла к спинке кресла, а очки то и дело сползали на нос.

Он больше не мог наслаждаться фантастическими формами облаков, а лишь тосковал по Норе, находившейся в десятках миль отсюда. Миссис Уизли превосходно владела различными бытовыми заклинаниями.

Даже если её не было рядом, в знойную погоду в каждом углу дома стояли бы орхидеи, постоянно выпускающие холодный воздух.

А сейчас, даже если открыть окно, вместо прохладного воздуха врывался горячий.

— Наконец-то. Наконец-то в Лондоне, — прохрипел Рон ещё через час.

Солнце начало опускаться за облака, окрашивая море облаков в розовый цвет.

Весь Лондон расстилался под ними, туманный и слегка мерцающий.

Под облаками было куда темнее.

Рон хотел нажать на газ и снова взлететь, но двигатель заскулил.

Гарри и Рон тревожно переглянулись.

— Может, она просто устала, — сказал Рон. — Она никогда так далеко не летала…

Прислушиваясь к всё более громкому скулению, Гарри предложил: — Лучше спуститься. Внизу есть дорога. Ты же знаешь, где находится площадь Гриммо.

— Сириус писал в письме, что это совсем близко от станции Кингс-Кросс, всего двадцать минут ходьбы.

— На машине меньше двух минут.

— Хорошо, — Рон сжал руль, и машина начала снижаться. — Но я не очень хорошо знаю лондонское движение.

— Я тоже знаю лишь общее направление.

По мере спуска шум машины стал стихать.

Гарри наконец облегченно выдохнул:

— Тебе не обязательно хорошо его знать, мы же не должны ехать по дороге. Просто снижайся немного. Послушай, машины здесь куда более расслабленны.

Внизу, по главной дороге, грохотали автомобили.

Рон с удивлением оглядел поток машин:

— Я никогда не видел столько машин сразу.

Гарри с любопытством спросил:

— А как ты раньше добирался на станцию?

Рон почесал затылок:

— Сеть Летучего пороха. Ты, наверное, еще не пользовался. Мы все проходили через топку в Косом переулке.

— В «Дырявом котле» у топки слишком тесно.

— Смотри! Это же вокзал Кингс-Кросс?

Гарри проследил за жестом руки Рона, которая беспокойно махала в воздухе, и увидел знакомую платформу и пластиковую вывеску, по которой мгновенно узнал место.

Гарри кивнул:

— Да, это он.

Рон ослабил педаль газа, положил руку на серебристый рычаг невидимого усилителя, и машина медленно опустилась:

— Верно. Проедем еще триста ярдов в противоположном направлении, потом семьсот ярдов направо, и будем на месте.

Гарри с удивлением скосил глаза влево:

— Почему ты так хорошо ориентируешься?

Рон пожал плечами:

— Долгая поездка — это как игра в волшебные шахматы. Прежде чем сделать следующий ход, нужно продумать изменения на десять шагов вперед. Ты разве не заметил? Сириус оставил тебе карту. Возможно, он ждал, что однажды к нему постучат в дверь.

— Ты появился у его двери с улыбкой.

Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать, но с лязгом машина твердо приземлилась на дорогу.

Рон надавил на что-то рукой, и в следующее мгновение, с хлопком, машина, Гарри и Рон снова появились в прежнем облике.

Не успел Гарри привыкнуть к виду собственных рук и ног, как оказался на площади Гриммо, 12.

Они быстро выбрались из машины.

«Глаза Гарри блеснули, он огляделся: «К счастью, ни одна полиция этого не видела. Иначе...»

Он убрал свою палочку.

Рон, заметивший это, втянул шею и сказал: «Ты не собираешься колдовать на маглов. Ты здесь?»

Гарри кивнул: «Если понадобится».

Рон: «Если Гарри недостаточно похож на своего отца, то какой же у Гарри отец!»

Недолго думая, он мягко похлопал по капоту старого «Форд Англия».

«Просто хорошо отдохни здесь».

Двигатель машины тихонько загудел, а фары мигнули в ответ.

«Это дом № 12 по площади Гриммо», — Гарри поправил очки.

Его внешний вид совершенно отличался от соседних домов. Дверь была ветхой, а стены чрезвычайно грязными.

Но прохожие даже не смотрели на него.

Их взгляды останавливались только на двух соседних домах, словно они совершенно не замечали тот, что находился посередине.

Люди, останавливавшиеся отдохнуть, опирались на перила двух ближайших зданий.

Перила, выходившие к центру, были покрыты пылью, словно их никто не касался веками.

«Вот он», — Рон направился прямо к двери заброшенного дома.

Каменные ступени перед дверью также были в плачевном состоянии.

На двери не было вывески, черная краска на ней облуплялась и была покрыта царапинами.

Серебряный дверной молоток имел форму свернувшейся змеи.

В двери не было замочной скважины, и почтового ящика тоже.

«Это должно быть оно», — Рон достал свою палочку и постучал дверным молотком.

Треск!

Из-за двери донесся безошибочный звук отделения от тела.

Низкий голос, похожий на голос быка, проследовал за этим: «Кто там? Рыжие волосы, веснушки, сын старого предателя с грязной кровью, и шипение! Гарри Поттер! Закончите полукровку-ублюдка, который хуже муравья в моче. Спаситель дьявола!»

Рон пробормотал: ««Маленький пройдоха» должно быть говорит обо мне. Но почему это звучит так приятно для меня! «Полукровка-дворняга, хуже муравья, который писает», ха-ха, это должно быть Волан-де-Морт!»

На следующей секунде за дверью раздался громкий лязг множества металлических предметов и дребезжание цепей.

Дверь со скрипом отворилась.

Нетерпеливо высунулась голова.

Это была большая лысая голова с обильной сединой, росшей из двух больших ушей, похожих на заячьи.

Глаза были налиты кровью, водянистые и серые, а мясистый нос был огромен, почти как у свиньи.

Но больше всего бросалась в глаза его морщинистая, обмякшая кожа — её было во много раз больше, чем требовалось его телу.

Всё тело было обернуто чистой белой тканью, а на поясе висел роскошный золотой медальон, совершенно не сочетающийся с его простой одеждой.

Его взгляд миновал Рона напрямую и произнёс: «Ты, должно быть, Гарри Поттер!»

«Крестник беспутного сына, благодетель, который мстит за Мастера Регулуса!»

«Сейчас я позову беспутного сына!»

С треском фигурка домашнего эльфа исчезла.

Войдя в вестибюль, Рон закрыл дверь.

Он беспомощно взглянул на Гарри: «Меня так игнорируют? Почему он нам так доверяет?»

Гарри скрыл ухмылку, которая почти достигала ушей: «Сириус рассказал ему о нас. Но он говорит о Сириусе, беспутном сыне?»

Ряд старомодных газовых фонарей на стене зажёгся, отбрасывая мерцающий, нереальный свет, который освещал блестящие серебряные обои и ярко-зелёный ковёр в длинном, мрачном вестибюле.

Паутинообразная люстра наверху мерцала, а почерневшие от времени портреты висели на стенах криво.

Люстра и канделябр на ближайшем шатком столе были в форме змей.

Типичный стиль Слизерина.

Под звук торопливых шагов Сириус вышел из двери в дальнем конце коридора.

Он подошёл к ним, преодолевая расстояние в три шага, с тёплой улыбкой на лице.

Его лицо было не таким худым, как прежде, контуры лица стали более округлыми, а бледно-красная кожа излучала красноватый свет.

Домашний эльф следовал за ним, держа большой диск с зелёной подушкой.

Похоже, на нём что-то было.

«Гарри!» — Сириус обнял Гарри, его взгляд скользнул назад: «И ты, Рон».

– К чему это, – усмехнулся Рон, уворачиваясь от объятий Сириуса. – Я знаю, что я просто статист.

– Выпей! – ахнул Рон, будто увидел нечто удивительное.

Он указал на подушку.

– Что это?

Сириус взъерошил его волосы, на его лице смешались три части печали и семь частей радости.

– Это мой брат, Регулус.

Гарри потёр глаза.

– Он что, выпил зелье уменьшения? Хотя бы не это.

Потому что на подушке, крепко спя, лежал трехголовый человечек, ростом с персонажа мультфильма.

Сириус вздохнул.

– Долгая история.

Затем он поведал, как обнаружил Крюка, тайком вернувшегося в дом Блэков, как всплыла история Регулуса, как Базиль появился вместе с Дамблдором и Нико Фламелем, пробрался в пещеру Волан-де-Морта и нашёл Регулуса, превратившегося в инфернала.

– После этого я попросил Нарциссу поменять Крюка обратно.

Гарри немного расстроился.

– Ах, значит, мы только упустили Базиля. Не повезло.

– А как же Регулус? – понизил голос Рон.

Сириус прислонился к стене, погружённый в воспоминания.

– Честно говоря, я понятия не имею, как ему отблагодарить.

– Это был Базиль. Ему удалось вернуть Регулуса к жизни.

Время, 10 часов назад.

В комнате Регулуса он беспомощно уткнулся головой в холодную руку Регулуса.

Он даже не смел снять проклятие окаменения, наложенное на его брата.

Иначе Регулус, превратившийся в инфернала, укусил бы его шею с ненавистью к живым.

Затем появился Базиль с книгой «Как создать идеального спутника-инфернала» в руке.

– Спасибо, – Сириус быстро встал и вытер слёзы. – Дайте мне книгу.

Базир выглядел загадочно.

– Вы действительно хотите ей воспользоваться?

– Вы должны были знать, что я не так прост.

Сириус удивился.

– У вас есть лучший способ? Кстати, вы же обладаете силой короля Артура и Мерлина!

Бажир махнул рукой.

– Не нужно меня так называть.

– У меня есть и свои цели. Вы слышали о скандинавской мифологии?

– Руны – это изучение древних магических слов и текстов, которых магия не может избежать, – кивнул Сириус.

– То же самое верно и для скандинавской мифологии.

Баджир положил книгу:

– Великаны – это первые существа в скандинавской мифологии.

– Но боги появились позже и победили великанов. Они убили Имира, прародителя великанов.

– Боги использовали тело Имира, чтобы создать землю и небо.

– Голова Имира стала небом, его мозг – облаками, тело – землёй, кровь – океаном, кости – горами, а волосы – деревьями.

– Когда тело Имира прогнило и появились черви, эти черви превратились в светлых и тёмных эльфов.

– Что вы имеете в виду? – осторожно спросил Сириус.

Басил, заложив руки за спину, обошёл кровать:

– Магия Мерлина тоже во многом происходит из скандинавской мифологии.

– Одна её часть особенно интересна.

– Так же, как черви, появившиеся из гниющего тела Имира, порождают эльфов.

– Магические субстанции в телах волшебных существ также могут порождать эльфов.

– Реши, – Базил остановился, – оставить Регулуса навечно живым трупом или дать этому трупу по-настоящему оживить и стать настоящей жизнью. Настоящее живое тело с бьющимся сердцем, температурой, способностью плакать, смеяться, дышать, есть и испражняться.

– И тогда Базил превратил Регулуса в эльфа? – Рон уставился, широко раскрыв рот, похожий на букву «О».

– Да, – Сириус кивнул. – Но, кажется, это доставило ему немало хлопот.

– Он исчез, не дожидаясь Дамблдора и остальных.

– Скажи им, чтобы завтра они возвращались во Францию.

Гарри покачал головой:

– Думаю, он просто не хотел, чтобы Дамблдор и Николя Фламель устраивали ему допрос.

http://tl.rulate.ru/book/126387/7296403

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода