× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Starting to go to the sea: I really didn’t want to be a sea king / Начало рыбалки: Я не стремлюсь к титулу Короля морей.: Глава 306

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На пристани Нютоу на острове Жуйри, во дворе закупочной станции, кипела жизнь.

Сегодня первый день, когда секретарь Сунь и директор Сунь из сельского комитета вступили в должность.

Как важная часть пристани Нютоу, компания морепродуктов острова Жуйри, конечно же, должна была выразить свою поддержку, поэтому взяла на себя организацию праздничного банкета.

Не хватает столов и стульев? Не беда, просто одолжим у сельчан. В деревне пока нет такого понятия, как "обслуживание под ключ". Кто устраивает банкет, тот и ходит по домам родственников, чтобы принести столы, стулья, скамейки, палочки для еды и ложки, и даже каждая семья присылает своих "помощников".

С ингредиентами проблем нет.

У каждого дома в рыбацкой деревне есть свой огород. Огород дедушки Суня, семьи Сунь Цинцзюня, семьи Хэ Сицзюня и даже собственный маленький огород Чу Яна во дворе – всё идёт в дело, овощей просто не съесть.

Что касается мяса, семья Сунь Цинцзюня выращивала семь или восемь чёрных свиней, и он лично отобрал трёх крупных на убой.

Более десятка кур и уток были забиты, а о рыбе, креветках и крабах и говорить нечего, их можно было брать прямо с закупочной станции и оплачивать из общественного бюджета.

Круглые столы на восемь персон были накрыты, подавались блюда из рыбы и мяса, и жители деревни были сыты и довольны.

То, что не доедали, можно было упаковать и забрать с собой, что действительно соответствовало принципу "забирай, если не доел".

Перед лицом таких щедрых угощений жители деревни, естественно, расплывались в улыбках. В конце концов, еда, приготовленная Чу Яном, была, безусловно, лучшей на нынешних сельских банкетах. Здесь была и свинина, и куры, и утки местного производства, а также лобстеры, морские ушки и крабы. Многие рыбаки не могли позволить себе такие деликатесы даже на Новый год.

После обильного угощения у жителей деревни сложилось очень хорошее впечатление о секретаре Сунь и директоре Сунь. Они хвалили секретаря Сунь за его высокие моральные качества, а директора Сунь – за его «молодость» и перспективность.

Что касается бывшего секретаря и директора Хэ Баого? Что? Кто это? Я его не очень-то и знаю!

Конечно, жители деревни не были глупы. Все они знали, как эти двое добрались до вершины, и потому ещё больше льстили Чу Яну.

Изначально половина рыбаков в деревне зависела от закупочной станции, а в будущем сельский комитет станет его вотчиной.

Вечером место проведения банкета перенесли во двор дома семьи Чу.

Однако на этом банкете было не так много народу. Помимо Чу Яна, были только дедушка и бабушка Сунь, семья Сунь Цинцзюня, семья Ху Эрху, семья Хэ Сицзюня и люди, близкие к Чу Яну, такие как Сунь Цинъюнь, Сунь Цинлэй, тётя Чжан и Хайдун.

Ах да, ещё Сунь Циншэн и Чжао Цзиньхуа тоже были приглашены.

Как обычно, банкет был разделён на два стола: за одним сидели женщины и дети, а за другим – несколько взрослых мужчин, Хэ Сицзюнь и Чжао Цзиньхуа.

Дедушка Сунь и Чу Ян сидели на почётном месте. Он не хотел там сидеть, но Сунь Цинцзюнь не позволил ему этого сделать, заставив его сесть туда.

– Давайте, поешьте сначала, – сказал Чу Ян, держа палочки в руке.

Хотя днём был шведский стол, люди за главным столом в основном не наелись и были заняты тем, что поднимали тосты.

Поев пять минут и наполовину наполнив желудки, Чу Ян налил всем по бокалу вина и, не спеша, пил, обсуждая дела.

– Аян, я никогда не был сельским кадром, что мне делать дальше? – первым заговорил Сунь Цинцзюнь.

Было приятно слышать, как его называют «директор Сунь», но у него начинала болеть голова, когда он думал о том, как сельский комитет будет выполнять свою дальнейшую работу.

Он рыбачил больше половины жизни, и всегда им кто-то руководил. А теперь вдруг стал деревенским старостой, который управляет… ой, нет, который «служит» односельчанам. Ему было трудно так резко сменить роль.

Чу Ян улыбнулся, похлопал его по плечу и сказал:

– Дядя Цзюнь, чего ты только не делал! Что сложного в том, чтобы быть старостой? Вспомни, что творил этот Хэ Баого в прошлом. Он был и секретарём, и старостой лет двадцать-тридцать.

Услышав слова Чу Яна, Сунь Цинцзюнь немного успокоился.

Он кивнул в знак согласия:

– Точно! Этот старый хрыч десятилетиями ничего не добился, а всё равно сидит.

Стоявший рядом Ху Эрху вдруг серьёзно перебил его:

– Единственное, что он наделал, так это нагулял кучу баб…

Его слова вызвали взрыв хохота.

Чу Ян едва сдержался. Обычно такие грязные разговоры – это так себе, но с серьёзным видом Ху Эрху это было уморительно.

– Дядя Ху, вообще-то тут женщины и дети, – напомнил ему Чу Ян.

Дядя Ху сверкнул на него своими тигриными глазами.

Ху Эрху почувствовал убийственную ауру в глазах Старикана и быстро втянул голову в плечи, перестав болтать и шутить.

После шуток вернулись к делу.

Чу Ян сказал:

– Дедушка, дядя Цзюнь, я думаю, что самое важное, что вам нужно сделать, когда вы вступите в должность, – это пересмотреть распределение персонала. Дядя Циншэн столько лет в деревне, разве его не стоит продвинуть? Я помню, у него есть диплом об окончании неполной средней школы, так что он вполне может быть деревенским бухгалтером и заниматься расчетами.

Сунь Цинцзюнь пришёл в себя, услышав это.

Да, теперь, когда все в деревне изменились, как можно оставлять Сюн Дакуя? Это было бы неприятно А Яну.

Все в деревне знают, что Сюн Да Куй — верный последователь Хэ Баого и раньше обижал Чу Яна.

– Да, да, этого Сюн Да Куя точно надо убрать, – выпалил он сразу же.

Люди вокруг тут же зашумели, поддакивая.

Чу Ян покачал головой, глядя на эту реакцию. Почему все решили, что он хочет отомстить Сюн Да Кую?

Изначально он думал о том, что в деревне впереди много строек, через неё будет проходить много денег, поэтому должность финансиста должен занимать свой человек. А двоюродный брат Сунь Цинцзюня, Сунь Циншэн, точно «свой».

– Я вовсе не это имел в виду… Да ладно, неважно, – махнул рукой Чу Ян. Он понял, что даже если начнёт объяснять, мало кто ему поверит. В деревне он уже успел стать «известным».

Раз уж возникло недопонимание, пусть будет так, главное – чтобы цель была достигнута.

– Кроме того, прежняя руководительница женсовета не годится для этой работы. Тётя Цзиньхуа – член партии, думаю, её можно выбрать на эту должность.

Чу Ян рассматривал на это место Хэ Сицзюнь и тётю Чжан, но, подумав, решил, что ни одна из них не подходит. Во-первых, у них нет времени постоянно быть в деревне. Женская работа сейчас довольно хлопотная, и порой у руководительницы женсовета дел больше, чем у старосты.

Во-вторых, и секретарь парткома, и староста ему близки. Если он будет продвигать своих людей, неизбежно пойдут слухи, так что пусть лучше будет Чжао Цзиньхуа.

В любом случае, тётя Цзиньхуа сейчас в хороших отношениях со многими, а её муж – бригадир из семьи Хэ. Если её сделают руководительницей женсовета, семья Хэ ничего не скажет.

– Ой, я – руководительницей женсовета? А справлюсь? – удивлённо спросила Чжао Цзиньхуа, показывая на себя.

– А почему нет? К тому же, в деревне есть дедушка Сунь и дядя Цзюнь, они помогут. О чём тебе беспокоиться? – улыбнулся Чу Ян.

– Ладно, раз ты так обо мне высокого мнения, я попробую, – сказала Чжао Цзиньхуа, не привыкшая долго раздумывать, и согласилась после небольшого колебания.

Каким бы никчёмным ни был деревенский работник, это всё же официальная должность с фиксированной зарплатой, которая послужит подспорьем для семьи. Это намного лучше, чем другие старушки, которые босиком ходят на пляж, да и сказать об этом прилично.

Директор Чжао, хе-хе-хе!

http://tl.rulate.ru/book/126131/5959203

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода