× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Starting to go to the sea: I really didn’t want to be a sea king / Начало рыбалки: Я не стремлюсь к титулу Короля морей.: Глава 73

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда я вернулся домой, то сразу высыпал языки Сисси в пруд.

Набрал морской воды, покрыл поверхность тонким слоем водорослей, включил кислородный насос — чтобы не передохли.

— Аян, приходи ко мне в обед. Я уже договорился с твоей тётей. Закажем пару блюд в соусе и откроем баночку зелёного с красным. По рюмочке — и поговорим.

Чу Ян задумался и кивнул. Чу Си тоже провела с ним всё утро у берега — пусть хоть немного отдохнёт.

— Хорошо. Тогда иди вперёд, я приму душ, переоденусь и приведу её.

После пляжа одежда вся в пятнах от морской воды и песка, даже волосы слиплись. Без душа — хоть плачь.

Когда Сун Цинцзюнь ушёл, Чу Ян дал Чу Си водоросли и отправил её в ванную — тоже отмыться. Хоть и сводная сестра, но с утра она пахала не меньше, и Чу Ян собирался взять её с собой и дальше. Когда языки Сисси будут проданы, ей причитается часть выручки.

Что до одежды — пусть наденет что-нибудь из её же новых комплектов, благо парочка свежих прикидов в шкафу имелась.

Через десять минут Чу Ян уже вытерся, переоделся в лёгкие шорты и футболку и вышел из дома — вместе с двумя девчонками, от которых теперь пахло ароматом душа.

А в это время Сун Гуйсян вернулась домой и с грохотом распахнула дверь.

— Мам, ты пришла! Где мои конфеты?

Навстречу с криком подбежала девочка лет десяти с пухлыми щёчками. Это была Сюн Мэйли — дочка Сун Гуйсян, ученица третьего класса местной школы.

— Какие ещё конфеты? Никаких нет, — буркнула мать. У неё и без того было настроение ниже плинтуса.

Услышав это, Сюн Мэйли сразу надулась:

— А-а-а! Мам, ты обещала! Ты же сказала: если я получу пять по всем предметам, купишь конфету! Ты нарушила слово! Я тебя больше не люблю!

Рев начался мгновенно:

— Ууу-ууу-ууу!

Сун Гуйсян взбесилась ещё сильнее, схватила пыльник и огрела дочку по голове.

Началась полноценная семейная разборка. В этот момент распахнулась дверь, и в комнату ворвался Сюн Дакуй, увидел, как лупят его обожаемую дочь — и бросился их разнимать:

— Ты что творишь?! Ты что, не можешь словами объяснить? Зачем сразу ремень хватать?

— Ага, конечно! Ты у нас один её жалеешь, ты у нас самый умный! — Сун Гуйсян тяжело дышала, но пыльник всё-таки отбросила в угол.

Затем, не дав мужу и рта раскрыть, перевела всё раздражение на него:

— Вот ты и раз ты такой способный — придумай, как избавиться от этих двух паразитов. Достали уже. Издеваются надо мной как хотят.

Сюн Дакуй нахмурился:

— Каких ещё паразитов? Объясни нормально.

— А кто, по-твоему? Эти два — из семьи старого Чу! — закатив глаза, Сун Гуйсян начала рассказывать, раздувая свою версию событий до невозможного.

Чем больше Сюн Дакуй слушал, тем мрачнее становилось его лицо.

Ну что тут скажешь? Жена у него… мягко говоря, не слишком умна. Её провела семилетняя девочка, а она ещё и орать начала — и теперь жалуется, как будто герой.

Когда он услышал, что Чу Ян поднял с берега сотни килограммов морских моллюсков, в его груди заполыхала зависть.

— Чёрт бы побрал этого идиота… Как ему постоянно так везёт? То рыбу найдёт, то ракушки тоннами…

А тут ещё и Ли-шеф в офисе напомнил — мол, решай вопрос с землёй, а то заставит деревню вернуть задаток. Голова кругом.

— Нет, так дальше нельзя… Он хоть раз на море и уходит в минус, но каждый раз отыгрывается просто продажей рыбы на берегу. Надо что-то придумать.

И тут у него в глазах мелькнул огонёк.

— Придумал.

Он поманил жену пальцем.

— А? Что за гадость ты снова выдумал? — буркнула Сун Гуйсян.

Сюн Дакуй: …

Теперь он понимал, почему Чу Ян едва сдержался, чтобы не врезать ей. Да он и сам с трудом сдерживался.

Но, сравнив свою силу с её, решил пока не связываться.

— Ты же просила — вот я и придумал. Смотри: сначала сделаем вот это, а потом то…

Когда Сун Гуйсян выслушала его план, её глаза заблестели:

— Ну ты и подлец… А голова работает. Мне нравится.

— Если не умеешь говорить — лучше молчи. Иди, готовь. Или хочешь мужа голодом уморить?

— Сдохни ты от голода. Сам себе готовь. Я пошла. — Не выслушав, она выскочила за дверь.

— Ты!.. — Дакуй с размаху пнул табурет. — Вот же ж… Зачем я на ней женился?

Но сразу же подскочил:

— Твою ж… ногу отбил.

———

— Дядя Цзюнь! Тётя! Мы пришли! — звонко выкрикнула Чу Си, затаскивая в дом пучок водорослей.

Чу Ян шёл следом с коробкой йогурта.

— Опять с молоком? Я же говорил — не приноси ничего. Забирай назад. — Сун Цинцзюнь нахмурился.

Но Чу Ян только улыбнулся и помахал рукой Сун Цзыану:

— Иди сюда. Новый вкус — клубничный.

Мальчишка колебался, но подошёл. Этот старший брат был слишком коварен — сначала отчитает, потом подкупит лакомством. Но йогурт — дело важное.

Он подбежал, взял коробку и на весь двор закричал:

— Спасибо, брат!

— Садись, брат! Сейчас миску принесу. Мама сегодня курицу тушила — запах такой, аж слюнки текут.

— А мне? Где моя миска, а? — отозвался Сун Цинцзюнь, смеясь.

В рыбацкой деревне едят рано. Было только начало двенадцатого, но двор уже наполнялся ароматом варёного риса.

Особенно вкусно пахло у семьи Сун. Дети соседей заглядывали за забор и причитали, облизываясь:

— Сай Линьму, прям короли! Курицу режут, будто праздник у них.

— С каких это пор они с семьёй Чу так сблизились? Меня в прошлый раз звали — всего два яйца пожарили.

— Эх… Бедняки зазнались. Семейку свою угробят.

Сплетни шептались по двору, но в доме Сунов царила радость.

Чу Ян и Сун Цинцзюнь сидели за восьмиугольным столом во главе, по правую руку — Чу Си и Хайдай, по левую — тётя Сун, напротив двери — Сун Цзыан.

По правилам деревни, гость вроде Чу Яна обязан был сидеть наверху. Хотя сам он с радостью пересел бы вниз — потише. Но Сун Цинцзюнь и жена настояли.

— Давай, Аян, по первой! — вручил он ему полную миску зелёно-красного вина и опрокинул треть в себя.

Чу Ян кивнул и сделал большой глоток.

— Ха! Освежает.

Вино было охлаждено в колодце, и от него веяло не сухостью, а прохладой.

— Ешьте, ешьте! — зашевелилась тётя Сун, начав раздавать еду.

В миски Чу Яна и Чу Си легло по куриному бедру, потом одно — Хайдай, и последнее — Сун Цзыану.

— Тётя, не надо, я сам. А то больше не осмелюсь к вам приходить. — Чу Ян слегка растерялся, хоть и понимал: это просто искренняя забота.

— Ладно-ладно, сам — так сам.

Он положил курицу в миску Хайдай. Худая она — пусть ест больше.

А вот Сун Цзыан, уставившийся на него с надутыми губами и складочками на подбородке, скорее всего, скоро отправится с ним — в море, сеть тянуть да рыбу подбирать.

Сун Цзыан:

— Брат, можно ты сначала дашь мне доесть финики, а потом шлёпнешь?

http://tl.rulate.ru/book/126131/5353844

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Глава на английском, когда будет перевод?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода