На чердак можно было попасть по одной лестнице, спрятанной в небольшом шкафу. Гарри хватило лишь на минуту поднять голову, чтобы понять, что это одно огромное пустое помещение, за исключением большого телескопа, расположенного под частью крыши, которая открывалась наружу.
Поместе Поттер, или, по крайней мере, часть поместья, было всем, о чем он когда-либо мечтал. Здесь он мог оставаться незамеченным, продолжая учиться, пока не придумает, как очистить свое имя. Если, конечно, такое вообще возможно.
К тому времени, когда он закончил исследования, Гарри был невероятно голоден. С тщетной надеждой, что он что-то пропустил, он спустился на кухню, но, как он ни старался, казалось, что в доме нет ничего съестного.
Удрученный, Гарри вернулся наверх, выбрал наугад комнату и рухнул на кровать, решив утром что-нибудь придумать с едой.
Мягкое гудение вывело Гарри из сна. Перевернувшись на спину, он потянулся, нацепил очки и стал беспокойно оглядывать комнату. Движение у окна привлекло его внимание, и он быстро встал и, спотыкаясь, побежал по комнате.
«Букля!» - поприветствовал он, открывая окно, чтобы впустить свою знакомую. «Ты нашла это место?»
В ответ раздалось улюлюканье и короткий взмах ее крыльев, достающих до его плеча.
«Я скучал по тебе, девочка», - промурлыкал он, усаживаясь на кровать и поглаживая перья ее груди.
Прокрутив в голове экскурсию по поместью, Гарри нахмурился. Он не мог припомнить, чтобы видел какие-либо совиные гнезда. Придется найти их для Букля.
«Минутку, девочка, кажется, у меня в сундуке еще есть совиные лакомства».
Букля слетела с его плеча и уселась на стул у его стола, а Гарри принялся рыться в сундуке. Мысль о еде привлекла внимание его желудка, и он заурчал. Он проигнорировал его. Это ничем не отличалось от того, что он испытывал бесчисленное количество раз у Дурслей, поэтому он знал, что может подождать еще немного.
Побаловав Букля разными лакомствами и немного погладив, Гарри отправился в душ. Отмываясь от трехдневной грязи, пота и копоти, он планировал свой день.
Неподалеку находилась небольшая деревня, и он знал, что именно она станет его первым пунктом назначения. Надеюсь, там он найдет место, где можно позавтракать, а затем закупит продукты, которые понадобятся ему на несколько дней. Как только он вернется, исследовать Поттер-Хейвен будет интереснее всего.
Переодевшись в чистую одежду, Гарри спустился по лестнице и вышел через парадные двери. Его велосипед стоял там же, где он его оставил, - у одного из столбов крыльца.
Он перекинул одну ногу через него, но потом остановился, нахмурился и сел обратно. Быстро наложив на сиденье амортизирующие чары, он снова сел.
Поездка в деревню была приятной в свете раннего утра. Было еще достаточно рано, чтобы солнце не припекало, а легкий ветерок приятно обдувал лицо.
Въехав в деревню, Гарри с любопытством огляделся по сторонам. Двухэтажные дома с маленькими цветущими садами выстроились вдоль главной улицы. Знаки указывали на начальную школу и полдюжины ночлежек, которые можно было найти на боковых улицах. Он проехал мимо небольшого деревенского сквера и заметил, где находится деревенский магазин.
Большое здание из красного камня привлекло его внимание, и он остановился перед ним. Столы с прикрепленными к ним скамейками, стоящие на траве по обе стороны от входа, подсказали ему, что это именно то место, которое он искал. Взглянув на большую вывеску над дверью, он кивнул.
Плуг и ножницы
Оставив велосипед у стены, Гарри открыл тяжелую дубовую дверь и вошел внутрь.
«Доброе утро, молодой человек, вы рано вышли на улицу», - поприветствовали его.
Гарри посмотрел на пожилого мужчину, стоявшего за стойкой в дальнем конце бара, и слабо улыбнулся.
«Я надеялся найти место, где можно позавтракать», - ответил Гарри, проходя через зал.
«Что ж, тогда вы пришли по адресу», - широко улыбнулся мужчина, отчего многочисленные морщины на его лице стали глубокими, как борозды. «Что я могу вам предложить?»
Заметив меню, начертанное мелом на большой доске позади мужчины, Гарри с нетерпением изучил его. Но грохот в животе заставил его принять решение.
«Большой завтрак, пожалуйста».
Кивнув, мужчина исчез в соседней двери, чтобы через несколько мгновений появиться вновь.
«Жена сейчас разжигает плиту, - сказал мужчина, - все будет готово через пятнадцать минут или около того. Где бы вы хотели присесть?»
Гарри оглядел большую таверну. Слева от него стояло около дюжины столов и стульев, которые говорили о том, что это ресторанная часть «Плуга и ножниц», а справа - высокие скамьи и табуреты вокруг открытого пространства. У дальней стены находилась небольшая сцена, которую, как предполагал Гарри, могли использовать музыканты для музыкального сопровождения посетителей.
«Ничего, если я останусь здесь?» - спросил он, указывая на ближайший табурет, установленный вокруг стойки.
«Конечно, где вам будет удобнее», - пожал плечами мужчина. Затем, облокотившись на барную стойку, он протянул руку вперед. «Ангус МакГенри».
«Ха... Хэдриан Эванс», - ответил Гарри, пожимая руку мужчины.
Позже он выпустит вздох облегчения, который прошел через него, когда он вспомнил свой псевдоним.
«Не видел тебя здесь раньше», - прокомментировал Ангус, его серо-зеленые глаза изучали внешность Гарри.
«Я только что переехал сюда», - ответил Гарри, стараясь говорить неясно. «Моя семья купила дом за городом».
«Что ж, они выбрали лучшую часть страны, чтобы поселиться здесь», - констатировал Ангус. «В это время года можно увидеть сельскую местность во всей красе. Зимой, когда холмы покрыты снегом, в этом есть своя прелесть».
http://tl.rulate.ru/book/126097/5294455
Готово:
Использование: