Он просидел на кровати несколько часов, перечитывая всё снова и снова и делая пометки для письма, которое ему нужно было написать, пока желудок не запротестовал, вернув его в настоящее.
Потянувшись, чтобы размять затекшую спину, Гарри собрал папку и спрятал ее в надежном месте до того дня, который, как он горячо надеялся, никогда не наступит.
-oOoOo-
Выжав рычаг, Гарри замедлил ход велосипеда до медленного скольжения.
Ему было жарко, он устал и невероятно вспотел. Его задница болела от часового сидения на крошечном сиденье, а ноги - от постоянного кручения педалей. К счастью, конечный пункт назначения был уже близко.
Мгновенно закрыв глаза, Гарри вздохнул. Это был долгий, долгий день.
Пробраться на Кингс-Кросс оказалось не так сложно, как он думал. Если вокруг и были какие-то магические существа, то он не обратил на них внимания, а они на него. Большую часть пути ему удалось поспать, что помогло скоротать время. Между окончанием поездки на поезде и отправлением автобуса прошло несколько часов. Времени хватило на поздний обед и быструю прогулку по городу.
Самой сложной частью дня был Келсо. Ему пришлось полчаса блуждать по городу, прежде чем он нашел достаточно уединенное место, чтобы рискнуть открыть багажник и достать велосипед. Затем наступила самая изнурительная часть путешествия.
Гарри знал, что где-то здесь находится тропинка, на которую ему нужно свернуть. Он искал ее последние несколько миль и уже начал верить, что пропустил ее, когда слабый след грязи, уходящий вправо, заставил его улыбнуться.
Остановившись, Гарри заглянул на грунтовую дорожку. Она была достаточно широкой для машины, но была ли она правильной? В порыве он повернулся, чтобы проверить, но остановился так же внезапно, как и начал. Его внимание привлек знак, наполовину зарытый в заросли длинной травы.
Клемпшоу-лейн.
На лице Гарри появилась улыбка, и он зашагал по дорожке. Прочитав указания Слипшарда, он понял, что в конце этой дорожки будет только одно - его новое поместье.
Обогнув поворот, Гарри остановился. С вершины небольшого холма перед ним расстилалась долина. Вдаль и вниз тянулась блестящая зеленая трава. Среди холмов, окружавших долину, выделялись пурпурные пятна вереска, а вдалеке голубым светом выделялось небольшое озеро, которое, как он знал, находилось в самой нижней точке долины.
От дома, теплиц и животноводческой фермы, которые, как он знал, должны были там находиться, не осталось и следа.
Нахмурившись, он шагнул вперед, и тут же почувствовал, как его обдало волной сильной магии, словно колючками по коже. Когда больше ничего не произошло, он сделал еще полдюжины шагов. И тут он увидел ее.
Грунтовая дорожка у его ног, которая, как он думал, закончилась, теперь продолжалась, превратившись в широкую тропу из булыжников. Она спускалась с холма и вела к крыльцу дома. Впрочем, дом - не совсем подходящее слово, решил Гарри. Он был слишком велик для такого обыденного слова. Усадьба, решил он, подошла бы лучше.
Оно было огромным, высотой в три этажа, и, судя по окнам, выходившим на него, в нём было по полдюжины комнат на каждом уровне, только с этой стороны. Основа здания была выполнена из голубого известняка, который доходил до половины второго этажа, а затем переходил в белый песчаник для остальных стен. Вокруг каждого окна и двери использовался голубой известняк. Элегантное строение завершала шиферная крыша.
Оглядывая свой новый дом, Гарри искал теплицы. Не найдя их, он решил, что они должны быть спрятаны за домом. В настоящее время в поместье не было видно никаких садов, но Гарри решил, что это вполне логично - Поместе Поттер было задумано как место для продолжения образования, а не как основной дом. Это, конечно, не означало, что в свободное время он не мог заняться садоводством.
Снова усевшись на велосипед, Гарри поехал по мощеной дорожке.
Припарковав велосипед у ближайшей колонны обширного парадного крыльца, он медленно подошел к массивным двустворчатым дверям из красного дерева. На дверях имелись ручки, но не было замочной скважины, да и ключа у Гарри не было.
Следуя инструкциям, которые оставил ему Слипшард, Гарри щелкнул запястьем, заставив свою палочку прыгнуть в руку.
«Я, Гарри Джеймс Поттер, также известный как Адриан Джеймс Эванс, настоящим объявляю Поттер-Хейвен своей собственностью», - произнес он, слегка касаясь кончиком своей палочки двери.
Тут же яркое золотистое сияние охватило не только всё его тело, но и двойные двери перед ним. Затем, с отчетливо слышным щелчком, обе двери распахнулись перед ним.
Как только Гарри переступил порог, его обдало ледяной водой. Он застыл на месте, прекрасно понимая, что происходит. Когда ощущение окончательно улетучилось, он сделал ещё один шаг и нагнулся, чтобы поднять клочок пергамента, вспыхнувший на мраморном полу перед ним.
Гибель воров» - анализ одного использования
Заклинания обнаружены и нейтрализованы:
Следящие чары на личности Гарри Джеймса Поттера, он же Адриан Джеймс Эванс
Следящие чары на сундуке
Следящие чары на кобуре с волшебной палочкой на запястье
Следящие чары на палочке
Чары слежения за несовершеннолетними на палочке
«Спасибо, Слипшард, - усмехнулся Гарри, мысленно отметив, что позже нужно будет как следует поблагодарить гоблина.
Это единственное использование «Гибели воров» было одним из самых больших расходов во всем Поттер-Хейвене, но оно стоило каждого галлеона.
Закрыв за собой двери, Гарри повернулся, чтобы окинуть взглядом огромный вестибюль.
Комната была большой, почти такой же, как вся нижняя часть дома номер четыре по Тисовой улице. На второй этаж вела пара величественных изогнутых лестниц. Между ними стояла пара больших урн, обрамлявших дверь из красного дерева. По обе стороны от мраморного пола располагались две двустворчатые двери, ведущие дальше в дом.
http://tl.rulate.ru/book/126097/5294453
Готово:
Использование: