× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Hogwarts' Wizarding Throne / Хогвартс: Владыка трона магов: Глава 81

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шоу был слегка озадачен. Он бы завидовал, если бы разрыв был небольшим, но испытывал бы лишь зависть, если бы разрыв был слишком велик.

Он не смотрел свысока на Рона. Просто они были слишком разными.

– Шоу, садись. У тебя есть вопросы по Трансфигурации? – спросил профессор.

И знаешь что? У Шоу действительно были вопросы по Трансфигурации.

– Профессор, я прочитал много книг про Анимагов, и мне непонятно, почему нельзя превращаться в магических существ.

МакГонагалл была поражена.

– Ты уже дошел до этого уровня? Это тема для шестого и седьмого курсов.

Затем профессор снова стала серьезной.

– Шоу, хотя я верю, что ты готов изучать Анимагов, я должна предупредить: ни в коем случае не пытайся практиковать это самостоятельно.

Шоу ответил искренне:

– Профессор, не волнуйтесь. Я не стану пробовать без четкого понимания и полной подготовки. Но вопрос остается: почему волшебники не могут превращаться в магических животных?

МакГонагалл внимательно посмотрела на Шоу, пытаясь понять его мотивы, но ничего не обнаружила. Тем не менее, она подробно объяснила:

– Это связано с различием между обычными и магическими существами, а также между волшебниками, обладающими магией, и магическими существами, которые тоже ею обладают.

Далее профессор подробно рассказала о различиях между этими тремя категориями. Если объяснять досконально, это заняло бы несколько тысяч слов.

Проще говоря, сложность заключается в биологическом моделировании магии и преобразовании разных видов магии.

В истории многие мастера трансформации пытались превращаться в магических животных, но большинство из них терпели неудачу из-за неправильного преобразования магии, превращаясь в полулюдей-полуживотных.

Однако эти люди оставили полезный совет: важно учитывать сродство с магией животных и магией тела.

На самом деле, магия, содержащаяся в крупных магических существах, таких как драконы, фениксы, великаны и чудовища, в десятки раз превышает магию обычных людей.

Но из-за недостатка разума они не могут эффективно использовать свою магию, что делает их уязвимыми перед людьми.

Многие великие волшебники, ограниченные пределами человеческого тела, не могли достичь уровня легенд. Верхний предел их магии не мог преодолеть человеческие ограничения, поэтому они проводили множество экспериментов по магическому изменению тела.

Самый известный пример – Салазар Слизерин.

Услышав это, Шоу задумался. Вероятно, именно поэтому старый Волан-де-Морт, лишившийся носа, стал полузмеем-получеловеком.

Он обладал магическим умением "высасывания души", но был ограничен своим физическим телом.

Заметив, что Шоу глубоко задумался, МакГонагалл снова предупредила:

– Я рассказываю это не для того, чтобы ты попробовал, а чтобы показать, насколько это сложно и опасно.

Шоу сразу же превратился в примерного ученика.

– Не волнуйтесь, профессор, я никогда не попробую.

МакГонагалл, много лет преподавая, знала, насколько сильны любопытство и жажда знаний у юных волшебников. Чем талантливее ученик, тем сильнее это проявляется. Подумав, она встала.

– Посиди здесь немного, я поищу для тебя книги.

Глаза Шоу загорелись. Он как раз размышлял, как бы отвлечь МакГонагалл, чтобы не ждать, пока двое неудачников закончат свои задания.

– Спасибо, профессор.

Когда МакГонагалл ушла в кабинет за книгами, Шоу встал и подошел к двум юным волшебникам, погруженным в бумаги.

– Невилл.

Шоу не стал сразу обращаться к Рону. С таким задумчивым малышом, как Невилл, лучше сначала предупредить, а потом уже пугать.

Невилл, еще не ставший мастером меча, вздрогнул, как маленькое животное, и растерянно поднял голову.

– Зам... замдекан.

Шоу бросил взгляд на Рона, который выглядел еще более виноватым, и ободряюще улыбнулся Невиллу.

– Не нервничай, я задам тебе вопрос.

Невилл заикался:

– За... задавайте.

– Ты завидуешь мне? Завидуешь моей славе, престижу, силе?

Невилл замер.

– Я... я не завидую замдекану.

– А завидуешь ли ты мне?

– Немного.

– А Гарри ты завидуешь?

Невилл был честным ребенком. Он быстро отвечал на вопросы, почти не скрывая своих истинных мыслей. Но, услышав имя Гарри, он замолчал.

Шоу понял и похлопал Невилла по плечу.

– Не стыдись. Зависть – это естественно. Лучше высказать это вслух, чем держать в себе. Только тот, кто осмеливается взглянуть на свою тьму, – настоящий воин.

Шоу произнес это и заметил, что Рон, опустивший голову, начал дрожать, а на его листе бумаги появились капли пота.

Он не стал обращать на это внимания и продолжил смотреть на Невилла.

– Как и я. Хотя я кажусь сильнее обычных учеников, я тоже завидую таким великим личностям, как директор. В этом нет ничего постыдного.

Невилл смотрел на Шоу с недоверием, несколько раз открывал рот, но потом вдруг встал и с решимостью сказал:

– Да, я завидую Гарри. Я завидую его таланту, завидую тому, что у него есть такой друг, как ты. Но на самом деле я ненавижу себя за то, что я такой глупый.

На этот раз Невилл не заикался, его речь становилась все увереннее.

Шоу был доволен. Ему действительно нравился Невилл.

Но в последнее время он был слишком занят, чтобы заниматься его делами. Сегодня он решил попытаться вдохновить его.

– Невилл, ты действительно храбрый.

Невилл смутился, незаметно потирая колени – он так резко встал, что ударился о сиденье.

– Правда? Но бабушка всегда говорила, что я трусливый. И я чувствую, что мое сердце действительно грязное – я завидую Гарри, а он мне так много помог.

Шоу сказал серьезно:

– Невилл, не вини себя. У каждого есть зависть. Низший уровень зависти – это просто недовольство своим положением и неуверенность в своих силах.

– Но я вижу, что ты пытаешься измениться. Даже если это медленно, это достойно похвалы. Ты молодец.

Невилл замер, его глаза загорелись.

Поддержка от сверстника, особенно такого выдающегося, как Шоу, часто действует сильнее, чем слова старших.

Шоу продолжил:

– Есть три типа завистников. Умные завистники видят свои недостатки и стараются измениться. Невилл, ты один из них.

– Средние завистники только говорят: "Да что тут такого? Разве это важно?"

– А глупые завистники либо строят козни, либо делают что-то безумное, чтобы доказать свою исключительность. Хах, Рон, как думаешь, ты из какой категории?

Шоу резко повернулся к Рону, который украдкой наблюдал за ним.

Этот внезапный вопрос так напугал Рона, что он упал со стула.

Он был весь в поту и громко отрицал:

– Я не завидую тебе! Я не завидую! Я не хотел выделяться, я не хотел идти на четвертый этаж...

Шоу наклонился и посмотрел в испуганные глаза Рона.

– Рон Уизли, я тебя знаю. У тебя пять выдающихся братьев и сестра, которую обожает вся семья. Ты с детства был незаметным, и твоя семья небогата.

– В таких условиях действительно легко развить в себе темные мысли.

– Но ты Гриффиндорец! Где твоя храбрость? Разве так сложно признать свои слабости? Посмотри на Невилла – у него ситуация еще хуже, его родители лежат в больнице Святого Мунго! И он гораздо смелее тебя!

Глядя на Рона, который становился все более жалким, Шоу, если бы не миссия, не стал бы нянчиться с ним. Его голос стал холоднее, а тон – громче.

– Встань! Не заставляй меня презирать тебя!

http://tl.rulate.ru/book/126000/5350833

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода