Карл смотрел на фею перед собой с легким пренебрежением, хотя ему было всего одиннадцать, существо едва достигало ему по пояс. Его сухие пальцы напоминали ветви деревьев, а длинные уши — эльфийские, но эльфы, конечно, куда привлекательнее.
— Дорогие клиенты, — начала фея, — британские фунты в мире людей для нас практически бесполезны. Нам не нужны ресурсы человеческого мира. Однако с открытием Хогвартса каждый год множество маггловских студентов прибывает в мир магии. Им приходится использовать галеоны, ведь в Косом переулке магазины не принимают фунты, не так ли? Хогвартс, чтобы облегчить жизнь этим студентам, тысячи лет назад заключил с нами договор, позволяющий несовершеннолетним волшебникам обменивать фунты на галеоны.
— Но это правило действует только для несовершеннолетних. Взрослые волшебники должны соответствовать другим условиям. Каждый год мы вынуждены возвращать эти фунты в мир магглов, что доставляет немало хлопот. Именно поэтому сумма обмена для каждого ученика ограничена.
Хитрый гоблин заметил изменение в выражении лица Карла и поспешил объяснить.
— Хорошо, помогите мне обменять эти фунты на галеоны, — Карл достал из сумки тысячу фунтов и с видом новоявленного богача положил их на стол. Хотя он заранее знал о лимите, он не ожидал, что он окажется таким низким — всего двести галеонов в год. Это слишком мало. Видимо, остальные деньги придется обменять позже.
Карл посмотрел на гоблина, который взял фунты и начал внимательно изучать их через лупу.
— Все подлинные, можете не сомневаться, — сказал Карл, слегка раздраженно.
— Когда дело касается денег, мы, гоблины, всегда относимся к ним с предельной серьезностью, — ответил гоблин, наконец положив лупу.
Он убрал фунты в сейф и аккуратно выложил на стол двести галеонов.
— Время — деньги, мой друг. Банк Гринготтс всегда рад видеть вас снова, — гоблин кивнул Карлу с улыбкой.
— Увидимся, — ответил Карл, убирая галеоны в рюкзак.
В этот момент из подземного хранилища поднялись Гарри и Хагрид, смеясь и болтая.
— О, маленький Карл, похоже, ты уже обменял свои галеоны. Теперь давай отправимся за покупками, — громко рассмеялся Хагрид.
Карл посмотрел на спину Хагрида, и его глаза загорелись. Он знал, что Философский камень сейчас находится у Хагрида. Камень, способный превращать любой металл в золото! С ним можно было бы обрушить на эту дурацкую систему целый дождь галеонов.
Золото в мире магии — не просто металл. Это магическая валюта, созданная искусными мастерами-феями и наделенная особой магией. Обычное золото здесь бесполезно. Иначе, кто-нибудь уже давно бы наладил массовое производство галеонов в мире магглов.
Но феи не дураки. Карл был уверен, что золото, созданное с помощью Философского камня, соответствовало бы всем магическим стандартам.
Однако Хагрид — полукровный великан с высокой магической устойчивостью. Карл, еще не освоивший всю силу Ходока между мирами, вряд ли смог бы с ним справиться. Да и старый Дамблдор, вероятно, следил за ситуацией из тени. Философский камень — священная реликвия, способная воскресить Волдеморта. Вряд ли Дамблдор просто так доверил бы его Хагриду.
— Пойдемте за школьной формой, магазин миссис Малкин — лучший в Косом переулке, — предложил Хагрид.
Процесс пошива мантий оказался долгим. Самостоятельно двигающаяся сантиметровая лента измеряла Карла и Гарри, вызывая у них дискомфорт.
— Нельзя же ожидать, что одиннадцатилетний ребенок будет носить одну и ту же форму несколько лет, — подумал Карл.
Хотя у него уже была мантия с пурпурным пламенем, которая сама очищалась и изменялась, он не мог появиться в Хогвартсе без школьной формы. Чтобы не вызвать подозрений у Хагрида, пришлось купить еще одну.
После того как размеры были сняты, и оба мальчика высказали свои пожелания по доработке, они отправились за учебниками и материалами для зелий.
— Совет директоров Хогвартса явно не церемонится. Тридцать галеонов — почти треть стоимости новой формы, а тут все сплошь подержанное, — мысленно возмущался Карл.
— Эй, джентльмены, теперь пойдем за зельями. Держите дыхание, поверьте, вы не захотите вдохнуть этот запах, — предупредил Хагрид.
— Хагрид, зелья так плохо пахнут? — удивился Гарри.
— Увидите сами.
Как только они вошли в магазин зелий, их ударил запах тухлых яиц, смешанный с гниющими морепродуктами. Материалы для зелий были разложены на прилавке, как китайские травы, которые Карл видел в прошлой жизни.
— Ох... — Гарри едва не заплакал от вони. Карл же спокойно наблюдал за происходящим. Ходок между мирами отлично справлялся с изоляцией неприятных запахов.
— Давайте быстрее, здесь ядовито! — воскликнул Гарри.
Карл смотрел, как клерки спокойно работают с зельями, не используя заклинание пузыря для дыхания. Ему было трудно представить, как они выдерживают это.
— Может, они настолько сроднились с этим запахом, что перестали его замечать? — подумал Карл с отвращением.
После покупки необходимых материалов они отправились в книжный магазин за учебниками.
— Хагрид, извините, у меня не так много денег. Мне, наверное, придется купить подержанные книги, — скромно сказал Карл.
— О нет, у меня достаточно денег, я куплю тебе книги, — гордо предложил Гарри, только что унаследовавший состояние родителей.
— Нет, это слишком неудобно. Я лучше куплю подержанные, а мы встретимся в магазине Олливандера, — вежливо отказался Карл и направился в букинистический магазин.
— Странно, откуда он знает о магазине Олливандера? — пробурчал Хагрид, не придав этому значения.
Карл не собирался покупать новые книги. В его прошлой жизни тетради и учебники отличников ценились выше новых. Это был опыт, накопленный годами.
— Хозяин, могу я выбрать несколько книг? Цена не проблема, — сказал Карл, заплатив немного больше обычного за подержанные книги.
Получив разрешение, он отправился в пыльный склад, где книги были свалены в кучу.
— Очистить!
С заклинанием Карла большая часть пыли исчезла. Не спрашивайте, как он знает это заклинание, не изучая магию мира Гарри Поттера. Ходоки между мирами не нуждаются в волшебных палочках.
Он начал рыться в книгах, зная, что среди них могут быть настоящие сокровища.
http://tl.rulate.ru/book/125834/5313740
Готово:
Использование: