Читать A village of sand? Well, okay! / Деревня песка? Ну и ладно!: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Плановая очистка брошенных работ

Готовый перевод A village of sand? Well, okay! / Деревня песка? Ну и ладно!: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 2: Утренние крики

Арик пришел в себя от громких криков женщины. Он резко открыл глаза и увидел, что находится в старом здании из глины. Стены были грубо выложены, а потолок низким, из него свисали деревянные балки, которые, казалось, вот-вот рухнут. В воздухе витал запах сырости и пыли, а в углах, где свет едва пробивался через маленькие окна, скапливались тени. Атмосфера была угнетающей, и каждый резкий звук отголоском отдавался в его голове.

Вокруг него стояли дети, все очень маленькие — от трех до шести лет. Они были одеты в одинаковую, но потертую и запачканную одежду. Их взгляды были полны недоумения и страха, когда они переглядывались, словно искали поддержку друг у друга.

— Вставайте, дети! — кричала женщина с строгим лицом, ее голос был жестким и холодным. — Нам нужно успеть умыться и позавтракать, иначе опоздаем на занятия!

Арик почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он не понимал, где находится и как сюда попал. Он поднялся с пола, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Дети начали выстраиваться в ряд и направились к умывальне.

Умывальня была простой: в углу стоял единственный тазик, наполненный мутной водой. В условиях нехватки воды всем детям приходилось умываться по очереди. Арик встал в очередь, и, когда подошла его очередь, он наклонился к тазу, стараясь быстро освежиться. Холодная вода обожгла его лицо, но он чувствовал, как постепенно приходит в себя.

После умывания они направились в столовую. Арик сел за стол, все еще пытаясь осознать происходящее. На столе стояло лишь одно блюдо — невкусное мясо, которое выглядело непривлекательно и пахло так, как будто его не готовили долгое время. Он начал есть, но как только его язык коснулся мяса, его лицо исказилось от отвращения. Вкус оказался ужасным — слишком соленым и с противным привкусом, который вызывал у него воспоминания о том, как он брезговал едой в своей прошлой жизни. Он отложил кусок мяса в сторону, чувствуя, как в животе поднимается тошнота.

В этот момент один из мальчиков, сидевший рядом, не дождавшись, пока Арик решится, схватил его тарелку и начал есть мясо с жадностью, не обращая внимания на протесты. Арик был поражен — он не ожидал такой наглости.

Другие дети, увидев это, сразу же набросились на него, и вскоре началась драка. Крики и визги заполнили пространство, когда они начали толкаться и тянуть друг друга за руки, пытаясь отобрать у мальчика еду. Это было жестокое и хаотичное зрелище — дети, сжимая кулаки, наносили удары и толкали друг друга, как будто это была не игра, а борьба за выживание. Атмосфера накалилась, и Арик, наблюдая за этим, почувствовал холодок в груди.

Воспитательница, сидя на старом бревне, была безразлична к происходящему. Она лишь смотрела с пустым выражением лица, словно это было обычное дело. Арик не мог понять, как можно оставаться равнодушной к такому беспорядку. Он чувствовал, как нарастающее чувство тревоги и беспомощности охватывает его. Эти дети, казалось, были лишены настоящего детства, их жизнь состояла из серых будней и жестокой реальности.

После того, как драка закончилась, дети, уставшие и запыхавшиеся, вернулись к своим местам. Арик осмотрел их — лица были красными от напряжения, а глаза полны злобы и ненависти. Он понимал, что в этом месте не было ни радости, ни надежды. Это была борьба за выживание, и каждый был готов пойти на все, чтобы получить хоть крошку счастья.

После завтрака воспитательница вывела детей на улицу. Они вышли на площадку, засыпанную песком, где царила тишина, нарушаемая лишь звуками драки. Маленькие дети сидели прижатыми в сторонке, словно опасались присоединиться к более старшим, которые без остановки дрались друг с другом. Воспитательница, наблюдая за ними, произнесла с холодным безразличием:

— Тот, кто победит, получит ужин.

Эти слова стали сигналом для детей. Они начали драться с новой силой, словно в их глазах загорелся огонь. Каждый из них был готов пойти на все, чтобы добиться своей цели. Крики и удары раздавались повсюду, а Арик, наблюдая за этим хаосом, чувствовал, как внутри него нарастает гнев и безысходность.

Он сидел в сторонке, когда один из более агрессивных детей, заметив его, резко подбежал и пнул его по лицу. Арик, охваченный яростью, встал и, не раздумывая, ударил его в челюсть. Мальчик свалился на землю, потеряв сознание. Арик не мог поверить в то, что сделал, но адреналин и воспоминания о приемах бокса из его прошлой жизни захлестнули его, и он почувствовал, как сила наполняет его.

Увидев это, другие дети толпой набросились на него, но Арик, разгоряченный, легко справился с ними. Он использовал свои навыки, нанося удары с точностью и силой, которые удивляли его самого. Вскоре вокруг него остались только побежденные, лежащие на земле, и стонали от боли, а некоторые лежали без сознания.

Но он не замитил как в сторонке, воспитательница смотрела на это с широкой улыбкой на лице

http://tl.rulate.ru/book/125753/5282973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку