Готовый перевод A Demon Lord’s Tale: Dungeons, Monster Girls, and Heartwarming Bliss / История повелителя демонов: подземелья, девушки-монстры и трогательное блаженство.: Глава 69: Отдых в другом мире. Часть II: Оружейная лавка.(1254 слова)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Так что, э-э-э… может, уже поздно спрашивать, учитывая, что мы вроде как уже сделали тебя нашим гидом, но ты уверен, что тебе можно с нами тусоваться? — я повернулась к герою, который шёл рядом со мной, и выразила своё беспокойство. — А если начальство узнает, не разозлится ли оно? Ведь, знаешь ли, формально мы должны быть врагами и всё такое.

Мы вдвоём пробирались по переполненным улицам города. Лефи, с другой стороны, избегал толпы, снова забравшись мне на плечи.

«Я бы очень признателен, если бы вы спросили об этом раньше…» — мой товарищ по церкви раздражённо вздохнул. «Но я думаю, что так будет лучше. У меня, скорее всего, были бы большие неприятности, если бы я позволил вам двоим разгуливать без присмотра, особенно если бы что-то случилось. Так что я думаю, что мне лучше остаться здесь, пока вы не решите вернуться домой».

Ух ты. Вот это грубость. Не то чтобы я когда-нибудь что-то сделал, если бы кто-то другой не начал первым.

— О, и на случай, если вы ещё не знаете, — продолжил герой. — Я здесь не живу, так что не очень хорошо знаю город. Не ждите, что я смогу показать вам что-то особенное, хорошо?

— Да, я понял. Но ты всё равно знаешь об этом гораздо больше, чем мы, верно?

— Ну… да, наверное, — сказала она, кивнув. — Так ты хотел увидеть что-то конкретное?

— Я хочу заглянуть в оружейный магазин и книжный. А ты, Лефи? — я вытянул шею и посмотрел на девочку, сидящую у меня на плечах.

"Я бы предпочла заведение, известное качеством своей кухни. Самым идеальным кандидатом было бы то, где подают сладости ". Лефи скрестила руки на груди и кивнула, говоря: Ты выглядишь там очень уютно.

— Погоди, разве ты не съел целую тонну этим утром?

— Ха! — фыркнула Лефи. — Ты недооцениваешь меня, Юки. Этого жалкого подобия еды было недостаточно, чтобы утолить мой голод.

Угу… Как скажешь, принцесса. Я закатила глаза и повернулась к герою. "Ну вот, пожалуйста. Еда, оружие и книги. Веди меня."

— Хм-м-м… — героиня поднесла руку к подбородку. — Хорошо. Тогда давайте займёмся оружием, книгами и едой в таком порядке.

"Конечно, тебе решать".

***

И вот, вскоре мы оказались в магазине, специализирующемся на продаже оружия. Большая часть выставленных товаров была разложена на полках или висела на стенах, но там была и витрина с дешёвым хламом. За прилавком сидел упрямый на вид старик. Он взглянул на нас, но тут же потерял к нам интерес и снова принялся полировать оружие, которое держал в руках. Чёрт. Да. Боже мой, атмосфера здесь именно такая, как я и ожидал. Это. Это. Шумиха.

Я почувствовал желание сжать кулаки от чистого волнения, но сдержался. Боже, эта поездка была не чем иным, как серией захватывающих встреч. Я просто продолжаю сталкиваться с вещами, от которых мое сердце бешено колотится.

Причина, по которой я хотел посетить оружейный магазин, несмотря на мою неспособность пользоваться обычными мечами, заключалась в том, что я хотел увидеть разницу между своей работой и работой профессионала. Как и во всех творческих процессах, я не мог совершенствоваться, не рассматривая примеры высококачественных изделий, особенно тех, которые я делал не сам. Я должен был знать свои недостатки, если хотел какой-либо значимой итерации. Как Повелитель Демонов Творчества, существо, ответственное за создание собственного оружия, я просто должен был увидеть, что есть в человеческих оружейных мастерских.

"В этом месте есть довольно приличное разнообразие", - сказал я.

"У этого заведения хорошая репутация", - ответила Нелл. Она тоже разглядывала стены и различные товары на витрине. "Однажды святые рыцари привезли меня в Алфиро в экспедицию. Мы пришли в этот магазин, чтобы разобраться с нашим оружием."

Как ремесленник-любитель, я не мог многое сказать о качестве оружия, просто взглянув на него. Однако у меня было определенное секретное оружие, которое позволяло мне обойти мою слабость: анализировать. Просматривая ее, я обнаружил, что рейтинг качества худших вещей на стенах колебался в районе B, в то время как лучшие, казалось, достигали A +. Материал, который был в бочках по выгодной цене, был, как и следовало ожидать, низкого качества. Большинство товаров со скидкой имели рейтинги качества от C + до E.

Единственным исключением был сильно повреждённый клинок. Из любопытства я поднял его и рассмотрел повнимательнее. Он был весь в ржавчине и даже местами скололся. И гарда, и рукоять выглядели грубыми, неотесанными и неухоженными. На первый взгляд он казался просто куском хлама, бесполезным подобием оружия, которое владелец просто поленился выбросить. На самом деле, скорее всего, именно так оно и было для тех, кто не мог оценить его по достоинству.

***

Меч древнего героя: клинок, который когда-то взял в руки безымянный герой в далёком прошлом. Когда-то это было мощное оружие, с помощью которого был побеждён не один грозный враг. Однако со временем оно утратило большую часть своей силы. Качество: неизмеримое.

***

Вау. Чёрт возьми. Это очень напоминает мне древние вещи из Monster H*nter, супермощные вещи, которые восстанавливают свою прежнюю силу, если вам удаётся их улучшить.

— О? — Лефи, которая небрежно оглядывала магазин, перестала осматриваться и с любопытством уставилась на оружие в моих руках, как только заметила его. В её голосе слышался явный интерес. — Похоже, ты нашёл довольно приличное оружие.

"Да, я знаю, верно?"

Это идеально. Я просто подумал, что у топора, вероятно, недостаточно объёма, чтобы перековать его в двуручный меч, так что я могу просто добавить это, пока занимаюсь этим, и готово. Идеально. Превращение оружия было довольно универсальным навыком. Мне не нужно было работать только с одним предметом. Я мог сплавлять столько разных вещей, сколько хотел, при условии, что я мог направлять свою ману через каждый исходный материал. Думаю, мне всё равно будет немного не хватать матов, так что мне нужно найти ещё пару. Но, чёрт возьми, мне не терпится увидеть, что из этого выйдет. Должно получиться чертовски впечатляюще, если я не облажаюсь.

Мне захотелось подойти к клерку и сказать что-то вроде: «Великолепный человек. Я вижу, что ты действительно понимаешь, что значит быть охваченным страстью», — и протянуть ему нож, но я воздержался по причинам, которые можно назвать очевидными.

— Ладно, думаю, я справлюсь. Как дела у тебя, Лефи? Есть что-нибудь, что я могу для тебя сделать?

— Не совсем. Хотя я признаю, что некоторые из этих орудий пробудили во мне любопытство, я не заметил ничего, что бы меня очаровало. Я бы предпочёл, чтобы вы меня накормили.

— Хорошо. Приказы получены, мэм, — сказал я почти таким же тоном, каким измотанный солдат обратился бы к героине. — А ты, Нелл? Ты готова идти?

Героиня не ответила. Она была слишком занята, зачарованно глядя на один из длинных мечей, висевших на стене. Её взгляд, буквально прикованный к нему, был полон тоски. Было ясно, что она пребывала в своём собственном мире, поэтому я подошёл к ней и снова позвал её.

— Разве у тебя уже нет меча? И довольно хорошего, к тому же?

Её оружием был священный меч, зачарованный настолько мощным заклинанием, что я не могла детально проанализировать его свойства. Таких мощных мечей, вероятно, было так мало, что их можно было сосчитать и учесть. Хм, погодите-ка. Это всего лишь предубеждение. Я имею в виду, что так было на Земле, но здесь всё может быть по-другому. В смысле, технически это совершенно другой мир. Священных мечей, наверное, пруд пруди. Я имею в виду, зачем бы иначе они дали что-то настолько важное этому жалкому подобию героя?

— Хм… ну, да. Я знаю, но это и то — разные вещи, понимаешь? — сказал герой.

Я понимаю, что она чувствует. Я имею в виду, что, наверное, чувствовал бы то же самое, будь я на её месте.

— Что ж, я не против, если ты посмотришь на него ещё немного, но не задерживайся, хорошо? Нам нужно кое-куда сходить.

— П-поняла. П-просто дай мне ещё несколько минут, — сказала она, заикаясь.

Разве оружие не должно быть прерогативой парней? Я почти уверена, что девушки должны просто закатывать глаза и терять интерес, когда видят мечи и прочую ерунду… Ну ладно. Похоже, ей весело, так что, наверное, всё в порядке.

http://tl.rulate.ru/book/125621/5445377

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода