Готовый перевод Pirates: I Shock the World from the Top / Пираты: Я, старший помощник капитана, шокирую мир сверху: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Пфф! – Рэй не смог сдержать смеха, глядя на соломенную шляпу с изображением чёрной собаки на голове Луффи. Почему это имя звучит так странно? Неужели и Луффи тоже плохо разбирается в именах?

– Что не так, Рэй? Разве имя плохое? – Луффи наклонил голову, глядя на улыбающегося Рэя.

– Эээ... Нормально, пусть будет так, – ответил Рэй с немного странным выражением лица.

На самом деле, он очень хотел сказать Луффи, что, когда они начнут плавать по морям и слава о "Пиратах Соломенной Собаки" разойдётся, адмирал штаба морской пехоты точно не сможет сидеть спокойно! Возможно, он даже лично возьмётся за них в будущем! Ведь история с "Соломенной Собакой" вызывала у него слишком много ненависти.

– Хе-хе, тогда сегодня официально создаётся наш пиратский экипаж "Соломенная Собака"! – Луффи засмеялся, увидев, что Рэй согласился, и продолжил уничтожать оставшуюся половину "Горы жареной рыбы".

Однако аппетит Рэя был не таким огромным, как у Луффи. Он съел всего одну большую рыбу, чтобы насытиться. После еды Рэй вышел на палубу, закрыл глаза и наслаждался прохладой, которую приносил лёгкий морской бриз.

Когда он освежился, Рэй открыл глаза, но в этот момент его брови дёрнулись. Внезапно он широко раскрыл глаза, и на его лице появилось выражение восторга! Вдалеке появилась маленькая чёрная точка, которая постепенно увеличивалась. Когда она приблизилась на несколько миль, Рэй разглядел, что это был корабль!

– Если есть корабль, значит, есть и навигационная карта. "Морской Пёс" наконец-то не будет больше дрейфовать без цели! – Рэй вздохнул, сдерживая внутреннее волнение. "Морской Пёс" – так он назвал свой пиратский корабль. После столь долгого блуждания по морю запасы на корабле почти закончились, и теперь срочно нужно было пополнить их.

Корабль вдалеке был настоящей спасительной соломинкой!

– Это... – Рэй подошёл к носу "Морского Пса" и сделал вид, что кричит, чтобы привлечь внимание другого корабля. Но прежде чем он успел закончить фразу, корпус корабля вдалеке внезапно вспыхнул!

– Неужели... – Рэй на мгновение замер, но тут же среагировал. Противник стрелял!

Не дав Рэю времени на раздумья, на корпусе вражеского корабля снова вспыхнули огни. В этот момент радость на лице Рэя полностью исчезла, оставив только гнев.

– Чёртовы пираты, сразу начали стрелять! – Рэй понял, что они стали мишенью для неизвестной пиратской группы.

Не теряя времени, Рэй резко развернулся и начал управлять "Морским Псом", чтобы уклониться от снарядов. Он и Луффи были пользователями Дьявольских Плодов! Ни в коем случае нельзя было упасть в воду!

– Эй, Рэй, нас атакуют! – Прежде чем Рэй успел сделать несколько шагов, Луффи заговорил, показывая, что он тоже заметил врага. В этот момент он стоял у руля, постоянно меняя направление "Морского Пса", чтобы избежать снарядов.

Бум!

Наконец, снаряды преодолели расстояние в несколько морских миль и взорвались рядом с "Морским Псом". Звуки взрывов продолжали раздаваться, вода брызгала во все стороны. Вокруг поднялся туман, скрывший корабль от глаз врагов.

...

– Капитан, морская зона впереди очищена. Кроме "Альриты", других пиратских кораблей нет! – На вражеском корабле, с которого началась атака, на палубу вышла полная и свирепая женщина в соломенной шляпе. За ней следовали пираты, все они низко кланялись и выглядели льстиво.

Эта женщина была капитаном корабля – Альрита.

– Капитан, я уверен, что сокровище, которое светилось прошлой ночью, находится на том пиратском корабле! Ведь это последний корабль в этом море! – На носу корабля худощавый мужчина обернулся и улыбнулся, увидев Альриту.

– Ха-ха-ха, я самая красивая и могущественная пиратка в этом море. Любой, кто сравнится со мной, будет уничтожен, поэтому все сокровища должны принадлежать мне, Альрите! – Сказав это, полная Альрита даже не взглянула на худощавого мужчину, а повернула голову в сторону.

– Коби, скажи, кто самая красивая женщина в этом море? – На палубе, украшенной розовыми декорациями, появился молодой человек. Он был невысоким, полным и невзрачным, с розовыми волосами, круглым лицом и очками.

Его звали Коби, и он был подсобным рабочим у Альриты.

Розоволосый Коби подошёл к Альрите, согнулся и не осмелился заговорить. Он давно привык к её самовлюблённости, но не хотел говорить то, что шло против его совести.

Коби молчал.

Но молчание не было ответом, который хотела услышать Альрита.

– Хм? Коби! Почему ты молчишь? Разве ты не считаешь меня самой красивой женщиной в этом море?! – Альрита холодно посмотрела на Коби, её слова были полны угрозы.

– Чёрт возьми, пацан, отвечай боссу быстрее! Ты что, хочешь умереть?!

– Коби, скажи боссу, что она настолько прекрасна, что рыбы тонут в воде, гуси падают с неба, луна прячется от стыда, а цветы вянут!

– Коби, ты знаешь, что если бы я смог провести ночь с такой красавицей, как босс, я бы с радостью отдал десять лет жизни!

– Да, Коби, босс дала тебе шанс ответить, цени это!

...

Услышав слова Альриты, остальные члены команды занервничали, боясь, что Коби разозлит эту женщину! Ведь если Альрита разозлится, всем им несдобровать!

На палубе Коби дрожал, поднял голову и встретился взглядом с мощной фигурой Альриты.

– Ты... этот кусок...

После долгой борьбы с собой Коби сдался. Он был бледен и говорил с трудом:

– Капитан, всё плохо!

Но прежде чем он закончил, с носа корабля раздался испуганный крик, прервавший его слова:

– Капитан, беда!

– Успокойся, что за паника?! – Альрита гневно рявкнула, не дослушав Коби.

– Капитан, тот корабль не затонул! Он идёт прямо на нас! Если мы не повернём, нас таранят!

На носу корабля худощавый мужчина с подзорной трубой в руках смотрел вдаль, его голос дрожал.

– Что?! – Альрита схватила худощавого мужчину, как цыплёнка, и отбросила в сторону.

Она взяла подзорную трубу и, увидев ситуацию, пришла в ярость.

– Вы хотите, чтобы я, Альрита, свернула перед другими пиратами? Ни за что! Все слушайте мой приказ – готовьтесь разнести этот корабль вдребезги!

С приказом Альриты все на пиратском корабле, кроме Коби, приготовились к бою.

...

Тем временем на «Морском псе» Рэй смотрел на Луффи перед собой, и его лоб уже покрылся холодным потом.

– Луффи, может, я буду управлять? Наш корабль слишком мал, если мы столкнёмся, будет плохо!

Раньше Рэй и Луффи полагались на свои способности, то отклоняя снаряды, то сбивая направление. В общем, они успешно отразили артиллерийский огонь противника!

Когда водяной туман поднялся и «Морской пёс» скрылся, Луффи, как капитан, принял решение: атаковать первыми! Они – команда «Соломенного пса», и они хотят сразиться с противником!

Итак, под руководством Рэя Луффи направил «Морского пса» прямо на вражеский корабль. Меньше чем за минуту они оказались всего в 300 метрах от пиратского судна!

Рэй заметил, что противник не собирается уклоняться и продолжает идти прямо на них.

«Морской пёс» был специально построен несколькими старыми корабелами, когда Рэй отправлялся в плавание. Он был очень быстрым!

Двести метров!

Сто метров!

Несколько мгновений – и расстояние между «Морским псом» и противником сократилось до менее чем 100 метров!

– Луффи, мы столкнёмся с ними!

– Луффи, это не игра в сабли, развернись!

Но прежде чем Рэй успел что-то сделать, раздался громкий удар – два пиратских корабля столкнулись!

Морские волны взметнулись вверх, а Луффи и Рэй отбросило к корме.

– Луффи! Посмотри, что ты натворил!

Когда всё успокоилось, Рэй встал и увидел, что нос «Морского пса» врезался прямо в каюту вражеского корабля. Одновременно киль «Морского пса» был сломан.

Киль – это продольная балка, соединяющая нос и корму в центре основания корпуса. Он находится на дне корабля и укрепляет его. Сломанный киль означал, что «Морской пёс» больше не пригоден для плавания.

– Прости, прости! – Луффи, стоя на корме, почесал затылок и смущённо улыбнулся.

– Эй, вы двое! Раз вы врезались в мой корабль, то останетесь здесь навсегда – вместе с вашими сокровищами!

Как только Луффи закончил говорить, холодный голос раздался сверху. Корпус «Морского пса» затрясся, и с корабля Альриты спрыгнули пятнадцать или шестнадцать пиратов разных форм и размеров.

http://tl.rulate.ru/book/125613/5392401

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода