× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Advent of the New Age / Наступление новой эры: Глава 61: Игра для двоих

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Я всё ещё не понимаю, почему вы хотите лично встретиться с этим... 'человеком', ваше величество. Прошу прощения, если это звучит грубо, но могу ли я напомнить, что я могу—"

"Вы сомневаетесь в своём императоре, Эрика?"

Эрика на мгновение замерла, прерванная на полуслове, прежде чем смогла взять себя в руки и ответить должным образом. Если бы она могла выделить что-то, в чём она улучшилась за последние годы, это были бы именно такие моменты.

С лёгкой улыбкой и сохраняя профессиональный вид, держа руки за спиной, Эрика ответила Максвеллу:

"Нет, ваше величество. Прошу прощения за мою дерзость."

Слегка склонив голову в знак уважения, Эрика получила ответ от Максвелла. Он, небрежно откинувшись на спинку кресла, махнул рукой, принимая её извинения.

"Извинения приняты. Вы прощены. Однако, поскольку мой 'старый друг' ещё не прибыл... Почему бы вам снова не зачитать мне еженедельный отчёт, Эрика."

Не осознавая этого, Эрика слегка наклонила голову, задавая вопрос:

"Снова? Ваше величество, я уже зачитывала вам отчёт час назад—"

"Я знаю, но у меня лёгкая ОКР, и течение времени без каких-либо событий меня раздражает. Я не голоден, и у меня больше нет дел."

Хотя Эрика была слегка озадачена странным термином Максвелла — 'ОКР', её многолетний опыт и воспоминания о нём быстро вернулись, позволив ей понять, что он имел в виду. В этот момент она осознала, что снова оскорбила своего императора.

"Моя вина, ваше величество. Прошу прощения за мою небрежность. Как я могла забыть о такой важной особенности вашего величества."

Как и прежде, Эрика слегка склонила голову, извиняясь.

"Мне жаль, что вы стали свидетелем такой демонстрации некомпетентности и дерзости. Забыть такую важную деталь... Хотя я знаю, что это эгоистично, но прошу простить меня за мою наглость."

Увидев, как Эрика снова извиняется и почтительно кланяется, Максвелл вздохнул, казалось, с усталостью, прежде чем заговорить:

"Извинения... приняты..."

Снова прощённая Максвеллом, Эрика не смогла сдержать благодарности.

"Большое спасибо, ваше величество. Простить того, кто совершил такую непростительную ошибку, как я... Вы поистине великодушны—"

"Да, да, просто... просто зачитайте мне отчёт, пожалуйста."

В этот момент Эрика осознала, сколько времени она уже потратила. С этим на уме она заговорила:

"Да, ваше величество."

В свете, проникающем через окна дворцового салона Максиминуса, Эрика зачитала отчёт, который держала в руках. Хотя она уже знала и запомнила всё его содержание, она всё же должна была соблюдать формальности. Она не могла позволить себе снова оскорбить императора.

"Казначей Империи Дрюссии, Кейзвелл Гарно Даннвал, подтвердил, что финансы и бюджет Империи остаются в плюсе, особенно после вассализации Демарка и соглашения о торговых правах между нациями Конфедерации и Французской империей."

Эрика не знала, что именно это было, но она увидела "что-то" в глазах Максвелла, когда зачитывала отчёт. Какую-то "искру" или "блеск". Как будто он был "доволен" её действиями.

Что бы это ни было, Эрика понимала, что это могло быть её воображением. Однако это не помешало её губам непроизвольно изогнуться в улыбку, пока она читала отчёт.

"Он также подтвердил, что благодаря торговле с Королевством Шведии и дани от Протектората Демарка, текущий запас железа скоро приведёт к излишкам, если эти ресурсы не будут направлены на другие проекты."

Эрика на мгновение задумалась, прежде чем продолжить:

"Если я правильно помню, вы хотели направить эти ресурсы на 'Проект санитарии и канализации'?"

Максвелл, небрежно откинувшись, кивнул в знак согласия:

"Да, именно так. Спасибо, что помните."

"Ваша благодарность очень ценится, ваше величество."

С тёплой улыбкой Эрика продолжила отчёт:

"Далее, главнокомандующий Имперскими вооружёнными силами Дрюссии, я, Эрика Бисмарк Поллоров, подтверждаю, что набор и обучение армии продолжаются в соответствии с установленным графиком. В настоящее время нет проблем с какими-либо аспектами развития нашей военной—"

Однако её отчёт был прерван ритмичным стуком в дверь салона.

Максвелл быстро взглянул на Эрику, давая ей понять, что нужно делать. В считанные секунды Эрика подошла к двери и спросила:

"Кто там?"

Хотя Эрика надеялась, что за дверью не тот "старый друг", о котором говорил Максвелл, её надежды рухнули, когда голос за дверью раздражающе прозвучал в её ушах:

"Неужели ты уже забыла, Эрика? Это твоя 'любимая подруга'."

"Да."

Хотя и с неохотой, Эрика смогла заставить себя ответить должным образом, открывая дверь своей "подруге".

Вскоре за дверью появилась "подруга".

Это была знатная женщина, вероятно, того же возраста, что и Эрика. Её иссиня-чёрные волосы были собраны в длинный хвост, лежащий на плечах, открывая её раздражающие золотые глаза. На ней был преимущественно чёрный аристократический наряд с золотыми кантами, белые шёлковые перчатки и сапоги.

Её звали Мишель Ван Дайм.

И Эрика её ненавидела.

Вскоре Мишель сказала то, что Эрика просто не могла стерпеть:

"Спасибо, что открыла дверь, Эрика, но, боюсь, твои услуги здесь больше не требуются."

Держа руки за спиной, Эрика каким-то образом смогла сохранить профессиональный вид и улыбку, отвечая на дерзость Мишель:

"Прошу прощения, леди Дайм, но что вы имеете в виду?"

Услышав вопрос Эрики, на лице Мишель появилась дьявольская улыбка, и она ответила с притворной "невинностью", что чуть не заставило Эрику выстрелить в эту стерву на месте.

"Ну... никто не любит лишних."

Челюсть Эрики отвисла, когда она услышала ответ Мишель. Она полностью проигнорировала, как Мишель вообще знала термин "лишний", ещё одно изобретение Максвелла, и сосредоточилась на том, что Мишель только что назвала её "лишней".

Хотя она понимала, что должна сохранять самообладание не только ради себя, но и ради Максвелла, она больше не контролировала своё тело. Её руки сжались в кулаки, и она закричала в гневе:

"Что за чушь ты несёшь! Ты ведёшь себя так, будто провела с Максвеллом больше времени, чем я! Как будто ты ближе к нему, чем я!"

Держа руки за спиной, Эрика почувствовала "влажность" и лёгкую боль в местах, где её пальцы впивались в ладони.

Мишель, однако, оставалась совершенно невозмутимой, продолжая отвечать Эрике с насмешливой игривостью:

"Разве нет?"

Эрика не знала почему, но она была ошеломлена репликой Мишель. Как кто-то вроде Мишель мог так вывести её из себя? Это просто не имело смысла.

Вскоре её рот сам собой произнёс:

"А разве нет?!"

Но Мишель только усмехнулась в ответ. Не имея выбора, Эрика повернулась к Максвеллу и задала ему тот же вопрос:

"Разве нет?!"

Но к её ужасу, Максвелл ответил то, что она даже не могла представить:

"Эрика. Сделай, как она говорит."

Эрика не могла даже пошевелить губами перед лицом приказа Максвелла. Она знала, что должна подчиниться, что обязана подчиниться. И всё же она просто не могла заставить себя сделать это.

Увидев её реакцию, Максвелл вздохнул и подтвердил свой приказ:

"Эрика. Пожалуйста, уйди."

На этот раз Эрика смогла открыть рот и пролепетать то, что было у неё на уме, одновременно указывая пальцем на Мишель:

"У-уйти?! Но это оставит вас с ней! Это потенциальная угроза вашей безопасности, пожалуйста, пересмотрите это—"

"Эрика. Пожалуйста, сделай, как я сказал."

Максвелл остался непоколебим перед мольбами Эрики.

Понимая, что её действия напрасны, Эрика заставила себя подчиниться.

"Да, ваше величество."

Не имея выбора, она приняла реальность, почтительно поклонилась Максвеллу и направилась к выходу.

Но не без того, чтобы бросить Мишель холодный взгляд на прощание.

...

"Не знаю, говорила ли я тебе это раньше, но она мне нравится."

Мишель не смогла сдержать ремарку, как только шаги Эрики перестали быть слышны. Ответ Максвелла был довольно прямолинейным:

"Она хочет тебя убить. Ты могла бы хотя бы сделать так, чтобы мне не было её жаль, когда я вынужден её отчитывать."

"Ахахах, к сожалению для тебя, это не моя забота."

Мишель рассмеялась, опускаясь на сиденье напротив Максвелла, и начала разговор:

"Ну, как ты сегодня, Леон?"

Услышав вопрос, Максвелл покачал головой с разочарованием:

"Ты знаешь, я больше не отвечаю на это имя."

"Конечно, не отвечаешь."

Поскольку продолжать этот пустой разговор не имело смысла, Мишель решила сменить тему:

"Так я слышала, ты внедряешь канализацию и санитарию в своих главных городах. Тоскуешь по дому?"

"Можно сказать и так. Просто хотел, чтобы моя страна стала немного уютнее."

Максвелл продолжал небрежно разваливаться в кресле, разговаривая с Мишель:

"Кроме того, когда ты император, практически всё возможно. К тому же римские аналоги в этом мире тоже имели канализацию, так что убедить моё правительство в возможности такого проекта было не так уж сложно. До сих пор поражает, что канализация не стала обычным явлением до поздних веков."

Мишель не смогла сдержать лёгкий смешок:

"Это так на тебя похоже... Кстати..."

Во время разговора Мишель осенила внезапная мысль, которой она захотела поделиться с Максвеллом:

"Вести войны, завоёвывать страны, направлять свою нацию в соответствии с твоими вкусами. Помимо того, что всё это реальность, это действительно напоминает старые времена, не так ли?"

Максвелл лишь пожал плечами:

"Я не буду ни соглашаться, ни спорить с этим."

Вскоре после этого Мишель заметила шахматную доску справа от себя, лежащую на кофейном столике. Идея не заставила себя ждать. С улыбкой она обратилась к Максвеллу с предложением:

"Так... Хочешь сыграть?"

Максвелл ответил ей улыбкой:

"Давай."

http://tl.rulate.ru/book/125496/5606535

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода