× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Hogwarts: Voldemort, don't stop me from studying / Хогвартс: Волан-де-Морт, не мешай мне учиться: Глава 73. Клубы и травля

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После изнурительной тренировки Гарри отправился в Большой зал на ужин и увидел за длинным столом Рона и Гермиону. Гермиона листала книгу, а Рон задумчиво держал в руке кусок хлеба.

— Знаешь что? — вдруг низким голосом произнес Рон, когда Гарри подошел к ним. — Я открыл одну истину.

— Какую же? — с любопытством спросил Гарри, накладывая себе полную тарелку еды.

— О, — Рон повернулся к нему с нарочито серьезным лицом. — Если пропустить обед, ужин становится гораздо вкуснее! — Он яростно откусил кусок хлеба.

— А я открыл одну истину, когда мне было три года, — подражая ему, сказал Гарри.

— Прошу вас, мистер Поттер, — жестом предложил Рон, невнятно, но с важным видом.

— Если ты устал и голоден, любая еда покажется восхитительной! — произнес Гарри и одним махом откусил половину сэндвича.

Гермиона бросила на них взгляд и с нажимом дважды чиркнула по странице, делая пометку. Лишь когда Гарри почти наелся, она нахмурилась и спросила:

— Скоро уже матч, почему у команды все еще такие частые тренировки?

— Да, именно потому, что скоро матч, — от одной только мысли об этом у Гарри свело желудок, — и к тому же судить будет Снегг.

— Слушай, приятель, Снегг точно затаил на тебя обиду за то, что ты в прошлый раз обыграл Слизерин! — подкинул идею Рон. — Может, тебе лучше ногу сломать? Тогда не придется выходить на поле.

Гермиона фыркнула, уже не утруждая себя исправлением их «мании преследования».

— Я не могу пропустить матч, — с苦ным лицом сказал Гарри. — У Гриффиндора нет запасного ловца. Если я выбуду, команда не сможет играть.

— Если ты и вправду боишься, что профессор Снейп или… кто-то другой хочет тебе навредить, то тебе следует усерднее работать над своими магическими навыками, а не витать в облаках, — Гермиона с трудом удержалась, чтобы не назвать имя профессора Квиррелла, и строгим тоном добавила:

— Гарри, мы вообще-то должны были вчера пойти в Зонтичную комнату. Я уже со всеми договорилась.

— Да… прости, — смущенно проговорил Гарри. — Но Вуд внезапно объявил тренировку…

— Это потому, что вчера шел дождь, и Хаффлпафф отменил свою тренировку, чтобы не портить состояние игроков, а Вуд тут же забронировал поле… — недовольно сказала Гермиона. — Будто кто-то мог его увести.

— Не говори так, — тихо попросил Гарри. — Вуд же старается ради Кубка школы… Если мы выиграем этот матч у Хаффлпаффа, то опередим Слизерин в борьбе за Кубок, а это будет впервые за семь лет…

Раньше Гарри не был таким заискивающим с друзьями, но в последнее время Гермиона стала давать ему свои конспекты, помогала проверять домашние задания, руководила его работой над рефератом по Истории магии и даже учила полезным заклинаниям, которые они еще не проходили…

Гарри не был бессердечным; на самом деле, он был довольно чувствительным, и ему не хватало любви. Он ясно ощущал, что Гермиона искренне о нем заботится, бескорыстно предлагая свою помощь, поэтому его отношение к ней становилось все более и более почтительным, и в ее присутствии он даже дышал тише.

— Гермиона, а так ли хорош этот твой клуб «Удиратели»? Мы о нем никогда не слышали, — с сомнением спросил Рон.

Гермиона нахмурилась:

— Не смей так его называть! ИЗН — это «Искатели звёздного неба», и я уверена, это лучший учебный клуб в Хогвартсе, по крайней мере, для первокурсников.

На лице Рона появилось выражение, будто у него одновременно разболелся зуб и он испытал благоговейный трепет:

— Учебный клуб… Ну, это в твоем стиле, Гермиона!

Гарри задумался.

В Хогвартсе ученики создали множество больших и малых клубов и кружков, вроде Клуба плюй-камней или Общества магической гербологии. Часто можно было видеть, как старшекурсники компаниями отправляются на клубные мероприятия. Гарри и Рон слышали о некоторых из них, но ни в один не вступили.

— Это просто место, чтобы убить время, не надейся научиться там чему-то полезному.

Когда один из клубов пригласил Гарри Поттера присоединиться, Рон как-то раз шепнул ему на ухо:

— Над новичками иногда издеваются старшие. Они заставляют тебя делать что-то очень трудное или унизительное и называют это испытанием.

Учитывая, что у Рона было пятеро старших братьев и говорил он с очень опытным видом, Гарри решил поверить другу и вежливо отклонил все приглашения.

Но теперь другой его близкий друг настойчиво рекомендовал ему клуб, который, по слухам, мог значительно улучшить его магические способности.

Поскольку уроки Квиррелла всегда проходили кое-как, Гарри на самом деле очень ждал этого. Он надеялся, что сможет решать проблемы с помощью магии в решающий момент, и мечтал с легкостью побеждать некоторых неприятных личностей — например, Малфоя.

Но Гарри также должен был считаться с чувствами Рона. Он не хотел, чтобы Рон почувствовал себя брошенным, и поэтому постоянно испытывал некоторую неловкость.

Когда они насытились, ужин с длинных столов исчез. Троица собрала вещи и направилась в гостиную. По дороге Гермиона все еще наставляла Гарри:

— Причешись, произведи на всех хорошее впечатление…

В коридоре внезапно раздался надменный смех, сопровождаемый улюлюканьем других студентов.

Этот смех тут же пробудил в Гарри какие-то глубоко укоренившиеся воспоминания.

— Это Малфой, — с отвращением сказал он. — Точно над кем-то издевается!

Не успел он договорить, как тут же бросился вперед. Рон побежал следом за ним.

— Подожди, Гарри, успокойся!

Гермиона топнула ногой и тоже побежала за ними.

В коридоре Невилла окружила группа слизеринцев. Он сжимал в руке волшебную палочку и, заикаясь, произнес:

— М-Малфой, что вам нужно?

Драко Малфой постукивал палочкой по ладони и с усмешкой говорил:

— Лонгботтом, я выучил новое заклинание и хочу на ком-нибудь опробовать его действие.

Толпа тихо и злорадно захихикала.

Невилл нервно направил на него палочку:

— Не… не подходите… я расскажу профессору…

— Ноги-к-ногам-замри!

Когда он попятился, Малфой вдруг выкрикнул заклинание, и оно попало в Невилла. Его ноги тут же плотно слиплись, словно превратившись в единый столб.

Невилл тут же рухнул на пол. Покраснев, он попытался встать, но лишь беспомощно забился на полу, как рыба на суше.

Слизеринцы разразились хохотом, а один из мальчишек отшвырнул его палочку ногой.

Драко Малфой с самодовольным видом раскланялся перед толпой, словно фокусник после удачного трюка. Затем он повернулся и с насмешкой сказал:

— Расскажешь профессору? О, Мерлин… какой же ты трус, Лонгботтом! Ты точно гриффиндорец? Или Распределяющая шляпа по ошибке засунула такого болвана не на тот факультет?

— А куда бы ему следовало пойти, Драко? — нарочито громко спросила какая-то девушка с визгливым голосом.

— Хороший вопрос, Пэнси, хороший вопрос… дайте-ка подумать… — протянул Драко, нарочито делая вид, что размышляет. Он помедлил, огляделся по сторонам. — Как насчет мусорного ведра?

Невилл не сдержал всхлипа.

Слизеринцы чуть не помирали со смеху.

— Оставь его в покое, Малфой!

Гарри Поттер вылетел из-за угла, словно пушечное ядро.

http://tl.rulate.ru/book/125206/8398721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода