× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Hogwarts: Voldemort, don't stop me from studying / Хогвартс: Волан-де-Морт, не мешай мне учиться: Глава 20. Загадка и слухи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 20. Загадки и слухи

— Слава богу, Пивз от нас отвязался, — выдохнул Майкл. — Было бы ужасно, если бы он и вправду позвал Филча.

— Пивз вряд ли пошел бы за Филчем, — сказал Вид, поднимая его с земли. — Ты забыл? Они ненавидят друг друга, Пивз ни за что не станет делать то, что порадует Филча.

— И то верно, — кивнул Майкл.

Пивз постоянно устраивал кавардак: то опрокинет статую, то разольет повсюду чернила, чем изрядно добавлял работы завхозу замка, Филчу, доводя того до бешенства.

Они поднимались по круговым ступеням башни Равенкло. От бесконечных витков у них кружилась голова, и время от времени приходилось останавливаться, чтобы передохнуть — ноги болели так, словно были чужими.

Обычно в таких случаях Майкл без умолку жаловался — если только рядом не было симпатичной девушки. Тогда он делал вид, что подъем дается ему без малейших усилий, и останавливался отдохнуть под предлогом заботы о спутнице.

Но сегодня Майкл был необычайно молчалив. Лишь когда они почти добрались до гостиной, он произнес:

— Завтра у нас тоже урок полетов.

— Угу, — отозвался Вид.

— Забудь ту чушь, что я нес! — глухо проговорил Майкл. — Просто слушай мадам Хуч и не торопись.

— То, что случилось с Невиллом, — просто несчастный случай, — ответил Вид. — Не может же всем так не везти.

Майкл, конечно, и сам это понимал, но пока не мог избавиться от тяжести на душе.

С горем пополам добравшись до башни, они обнаружили, что, хотя комендантский час уже наступил, в коридоре все еще толпилось несколько студентов. Не все ученики Равенкло были одинаково сильны в решении загадок, и когда дело касалось пробелов в знаниях, даже самый острый ум пасовал. Поэтому иногда у входа в общую гостиную можно было увидеть больше двадцати человек, сообща пытающихся найти ответ на дневной вопрос.

Вид подошел и стукнул бронзовым молоточком в дверь. Орлиный клюв на молоточке тут же раскрылся, и нежный, нараспев, голос произнес:

— Руки и вверху, и внизу. То ходит, а то ползет. Когда ходит — на человека похож, когда ползет — на собаку.

Дверь в гостиную открывалась только после правильного ответа на вопрос орлиного молоточка.

— Что это за чудовище? — с ужасом на лице спросил Майкл, вообразив какое-то мрачное, ползучее существо, сплошь покрытое руками. — Какой-нибудь демон из мифов?

Он суетливо вытащил из сумки учебник «Фантастические звери и места их обитания» и принялся лихорадочно его листать.

— Можешь не смотреть, в книге этого нет, — устало сказал один из учеников Равенкло. — Я уже все пролистал.

Остальные молча кивнули.

Вид стоял в стороне и размышлял.

Бронзовый молоточек был точь-в-точь как легендарный Сфинкс. Его вопросы не всегда были сложными, но до ответа порой было трудно додуматься, ведь молоточек никогда не уточнял, что это: загадка на сообразительность или на эрудицию. Он не давал подсказок, о чем идет речь — о растении, животном, предмете, слове или о чем-то нематериальном, вроде времени или смерти.

На первый взгляд загадка была в духе Ктулху, но что-то в ней казалось знакомым.

— Обезьяна? — после недолгого раздумья неуверенно спросил Вид.

— Верно, — произнес орлиный молоточек и отворил дверь.

После несчастного случая на уроке полетов завтрак на следующий день проходил в куда большей тишине. Ученики перестали без умолку хвастаться, как они летали на метлах над горами и морями. Вместо этого среди первокурсников разлетелась другая новость.

— Помните, вчера на уроке полетов Гарри Поттер чуть не подрался с Малфоем из Слизерина? Так вот, угадайте, что было дальше? — за длинным столом Падма Патил таинственным шепотом обратилась к соседям. — Говорят, Гарри Поттер проявил такой поразительный талант к полетам, что его не только не наказали, но профессор МакГонагалл даже порекомендовала его в сборную Гриффиндора по квиддичу, сделав для него исключение!

У нее была сестра-близнец в Гриффиндоре, так что новости оттуда она всегда узнавала первой.

— Правда? Та самая профессор МакГонагалл? — изумились сидевшие вокруг.

Кто не знал, что профессор МакГонагалл — самый справедливый и строгий преподаватель в Хогвартсе? Она относилась ко всем четырем факультетам одинаково и никогда не делала поблажек. То, что на этот раз она сделала исключение для Гарри Поттера, было настолько поразительным, что на мгновение все даже забыли о самой новости.

Но потом кто-то все же вспомнил.

— Это невозможно, — уверенно заявил Терри. — Уже сто лет первокурсников не брали в команды по квиддичу! Это точно слухи!

— Может, его взяли в запасные или что-то вроде того, — предположил Энтони. — В конце концов, мы все видели, как хорошо он летает — быстро и ловко. Было бы странно, если бы команда Гриффиндора от него отказалась. Но он все-таки первокурсник, раньше на метле не летал и даже правил квиддича не знает. Сразу взять его в команду — это слишком. Скорее всего, он просто в запасе.

— Подумайте сами, — добавил другой ученик, Кевин, — если бы Поттера и правда взяли в команду в обход правил, братья Уизли уже раструбили бы об этом на весь замок. А вы от них хоть что-то слышали?

Доводы были убедительными, и все согласно закивали.

— На самом деле это Вуд, капитан Гриффиндора, хочет сделать из Гарри Поттера секретное оружие, поэтому и запретил об этом рассказывать, — презрительно скривив губы, шепнула Падма Майклу. — А эти глупые мальчишки просто завидуют, вот и не хотят ничего признавать.

— А может, они просто не хотят признавать перед красивой девушкой, что другой парень в чем-то их превзошел, — улыбнулся Майкл, не став напоминать, что он тоже «один из этих мальчишек».

Падма слегка покраснела.

Вид искоса взглянул на Майкла. Тот с озорным и самоуверенным видом подмигнул ему, приподняв одну бровь. Казалось, он совсем оправился от недавних переживаний, и Вид с облегчением вздохнул.

Внезапно в зале поднялся шум — шесть ушастых сов, с трудом неся длинный сверток, влетели в Большой зал, приковав к себе всеобщее внимание. Совы, сделав круг, сбросили посылку прямо перед Гарри Поттером, а затем, взмахнув крыльями, улетели, оставив после себя лишь несколько перьев.

— Метла! — ахнул Майкл и, схватив Вида за запястье, прошипел:

— Готов поспорить, это точно летающая метла!

Его глаза покраснели от зависти. — И это «Нимбус»! — сдавленным голосом добавил он. — Я узнаю эту упаковку!

— Ага, — Вид разжал его пальцы, положил его руку обратно на стол и небрежно заметил:

— Если сегодня на уроке полетов хорошо себя покажешь, может, и у тебя появится шанс попасть в команду и получить новую метлу!

Он сказал это просто так, но Майкл, похоже, принял его слова всерьез. Его взгляд стал очень сосредоточенным, и, впиваясь зубами в баранью отбивную, он стиснул челюсти с удвоенной силой.

Вскоре пришло время урока полетов.

http://tl.rulate.ru/book/125206/7906021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода