**Глава 3. Встреча с Гарри Поттером**
После покупок профессор Макгонагалл отправила семью Грей из Диагон-Алли и ушла, ведь ей нужно было заняться следующим юным волшебником. Грей стояли перед входом в «Ухрюпин», переглядываясь и улыбаясь друг другу.
— Сначала найдём отель, — начал Фердинанд.
— А я заметил, что в «Ухрюпине» есть жильё, — вмешался Уэйд.
— Нет, нет! — возразила Фиона. — Что, если среди волшебников окажется какой-нибудь злодей? Лучше остановиться в обычном отеле. Там спокойнее.
— Ты права, Фиона! — поддержал Фердинанд. — Я помню, что неподалёку есть отель с приятным интерьером, и там разрешают собак.
— Ну что, пошли? — воскликнула Фиона.
Уэйд, изображая растерянность, покачал головой и пошёл, держа клетку с совой. Один из родителей помог ему с книгами, а другой взял котел и другие вещи. Вскоре они оказались в отеле и зарегистрировались.
Через полчаса, оставив вещи в номере, они снова оказались перед входом в «Ухрюпин».
Войдя внутрь, Грей вытащили из сумок волшебные мантии. Уэйд, удивлённый, смотрел на них, а Фиона подмигнула и прошептала:
— Пока ты заказывал себе одежду, я купила готовые мантии. Не удивляйся, для тебя тоже есть. Надень скорее!
Трое нарядились в мантии в углу. К счастью, лето было жарким, и они носили мало одежды, так что мантии не выглядели громоздкими. Фиона накинула на себя ещё и капюшон, и, когда она его подняла, на её лице было видно только маленький кусочек подбородка. Она выглядела холодной и таинственной.
Теперь они, казалось, идеально вписывались в мрачную и загадочную атмосферу паба.
Фердинанд, изображая постоянного гостя, заказал обед. Пока они ждали еду, он прошептал супруге и сыну:
— Хоть этот ресторан, возможно, и не самый чистый, я всё же хочу попробовать.
— Ага, — кивнула Фиона и добавила серьёзным тоном: — Я понимаю! И я тоже.
— Ну и в чём разница? — недовольно пробурчал Уэйд. — Что за лучшая британская еда? Это же еда для иностранцев!
Когда обед принесли, Грей долго смотрели на него, не решаясь начать есть с тёмной и грязной тарелки при помощи неумытого вилка.
Наконец, Фиона взяла хлеб салфеткой и, неохотно, откусила несколько кусочков. Фердинанд же ограничился несколькими глотками рома.
— Ничем не отличается! — возмутился Уэйд.
— Даже вкуснее, чем в супермаркете… — добавила Фиона.
В этот момент дверь вдруг распахнулась, и огромная фигура полностью затмила свет у входа.
Грей подняли головы и ахнули.
— О Боже… — прошептал Фердинанд и, не задумываясь, встал перед женой и сыном. — Господи, помилуй…
Перед ними стоял невероятно высокий и мускулистый мужчина. Он протиснулся в дверь, едва не касаясь потолка своей головой. Его присутствие было настолько сильным, что большинство людей вообще не заметили маленького человека, идущего перед ним.
Только Уэйд смотрел на того ребёнка. И, как и ожидалось, он увидел над головой другого человека — [Гарри Поттер], и…
[Том Реддл].
В отличие от паники Грей, остальные в баре были очень рады видеть этого гиганта. Все здоровались с ним с улыбкой. Хозяин паба тоже стал немного более приветливым:
— По старинке, Хагрид?
— Нет, Том, я работаю на Хогвартс! — честно ответил гигант.
— Отлично! Он не выглядит опасным, — вздохнул с облегчением Фердинанд и вытер пот со лба.
— Что он сказал, Хогвартс? — заметила Фиона. — Уэйд, это тоже учитель из школы?
Она высунула голову, чтобы лучше рассмотреть, как все в баре встают и собираются вокруг, выстраиваясь, чтобы пожать руку мальчику… которого привёл гигант.
— О, о, о, кажется, к нам пришёл кто-то важный! — воскликнула Фиона и, бросив хлеб, который остался почти нетронутым, закричала: — Быстро! Федди, Уэйд, давайте тоже!
Фердинанд никогда не отказывал ей в её прихотях, если это не было чем-то важным. Он оттолкнул стул и подошёл, пожав руку мальчику, как и все остальные, и сказал торжественно:
— Это честь познакомиться, мистер Поттер!
Будто бы он действительно знал, кто такой Гарри Поттер.
Обступив, люди не переставали пожимать руки и выражать восхищение и комплименты. Гарри, невольно встретившись взглядом с чёрноволосым мальчиком в задней части толпы, почувствовал себя немного смущённым. Другой с любопытством смотрел на него.
Гарри всё ещё не мог свыкнуться с тем, что он внезапно стал знаменитостью. Он всегда чувствовал, что эта слава как будто была украдена.
А Уэйд уже смотрел на другого человека —
Бледный юноша в фиолетовом тюрбане неуверенно подошёл к Гарри Поттеру. Он выглядел очень нервным и запинался, будто легко пугался.
Увидев это, Фиона доброжелательно уступила ему место, чтобы он мог пожать руку «знаменитому» Гарри Поттеру.
В глазах Уэйда тот юноша тоже имел два почти перекрывающих друг друга имени —
[Квиринус Квиррел]
[Том Реддл]
……………………
— Вау, волшебники, кажется, ничем не отличаются от обычных людей! Они тоже могут быть фанатами звезд! — Фиона была в восторге, когда вернулась, а Уэйд не понимал, чего она так радуется.
— Этот ребёнок, может быть, как детёныш-звезда в мире волшебников? Все, кажется, его знают, — сказала Фиона.
— Судя по его возрасту, он должен быть одноклассником Уэйда, — ответил Фердинанд, не поддаваясь на энтузиазм толпы. — Но он выглядит немного недоедающим, одежда не сидит, и, кажется, его опекун не очень хорошо с ним обращается.
— Хм? Не может быть? — удивилась Фиона. — Одежда… Может быть, это популярно в мире волшебников? Похоже, эти волшебники не очень разбираются в том, как одеваются обычные люди.
— Ну… возможно, — ответил Фердинанд и посмотрел на сына: — Уэйд, мы только что видели профессора из Хогвартса, того юношу с фиолетовым тюрбаном. Тебе стоило бы заранее познакомиться с ним.
— Да ну, я не думаю, что этот профессор очень надёжный, — ответил Уэйд без особого интереса.
Фердинанд подумал и не нашёл, чем возразить, — ведь он сам сомневался в профессионализме того учителя, который даже не мог связать полного предложения.
— Ну ладно, мы почти закончили есть! — Фиона оттолкнула тарелку, будто не замечая, что большая часть обеда осталась нетронутой, и воскликнула: — Пойдём, продолжим шопинг!
Как можно было удовлетворить их любопытство к магическому миру за один короткий визит в Диагон-Алли?
http://tl.rulate.ru/book/125206/5261455
Готово:
Использование: