Читать Harry Potter / The First Day / Гарри Поттер / Первый день: Глава 1. Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter / The First Day / Гарри Поттер / Первый день: Глава 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри провел рукой по волосам, морщась от грязи, крови и сажи, въевшихся в них. Мне нужна одежда, - сказал он.

Джинни указала на изножье кровати. В одном углу лежали аккуратно сложенные джинсы и рубашка, а также чистая пижама. Я еще раньше попросила Кикимера сходить к Биллу и купить для тебя свежую одежду. Похоже, он отчаянно искал себе занятие».

Спасибо. Гарри тяжело поднялся с кровати и, спотыкаясь, направился в ванную. Он стянул с себя грязную, испачканную кровью одежду, осторожно, чтобы не повредить многочисленные порезы и царапины на руках и ногах. Он бросил рубашку на пол, и глаза его расширились, когда он понял, что надел ее четыре дня назад. Он положил очки на маленькую полочку и открыл душевую кабинку.

Опираясь рукой на стену, Гарри шагнул в кабинку и включил кран с горячей водой на максимум. Прислонившись к стене, он позволил горячей воде размять затекшие мышцы.

Гарри взял случайный флакон шампуня и принялся намыливать волосы. Не в силах поднять руки, он нырнул под струю и позволил воде смыть шампунь с его волос. Он оглядел кафельную кабинку в поисках куска мыла, неуклюже похлопал по стенам, пока его рука не скользнула в углубление в стене, где обычно лежал кусок мыла. Его пальцы сомкнулись вокруг квадратных краев, и в кабинку вплыла салфетка для лица. Подумал, что тебе это пригодится, - раздался голос Джинни из дверного проема. Полотенце тоже висит на крючке.

Спасибо, - хрипло отозвался Гарри. Он выхватил салфетку для лица из дверцы кабинки, куда она упала, и набрал в нее мыло. Намылив руки, он тщательно вымыл их, стараясь не слишком сильно натирать полузажившие ожоги, полученные в Гринготтсе, царапины и порезы, полученные в туннеле Визжащей хижины, и летящие обломки во время битвы. На левом колене был неприятный порез, который пришлось терпеливо протирать салфеткой для лица, чтобы убрать с него всю кровь, которая успела свернуться. Правое колено было сильно обожжено Адским пламенем, которое Крэбб устроил в Выручай-комнате. Гарри подумал, что ему следует пойти в больничное крыло, но мысль о том, чтобы тащиться туда прямо сейчас, вымотала его. Он прополоскал салфетку для лица и снова провёл ею по костяшкам пальцев левой руки - в туннеле он засунул руку в рот, чтобы не закричать от боли. Царапины, оставленные его зубами, сильно болели, пока он очищал их от запекшейся крови и грязи.

Когда он окончательно вымылся, Гарри выключил воду и открыл дверь кабинки. Полотенце висело на крючке, как и обещала Джинни. Он потянулся за ним, досадуя на то, что рука дрожит. Джинни наложила на него согревающие чары, и от этого запах хозяйственного мыла стал чуть сильнее. Гарри прижал мягкое полотенце к лицу и заставил себя не заплакать от облегчения. С трудом высушившись, он обернул полотенце вокруг талии и снова надел очки. Гарри удалось вернуться в общежитие, не споткнувшись, и остановиться у изножья своей кровати. Джинни вышла из комнаты, но на ночном столике стоял поднос с бутербродами и кувшин с тыквенным соком. Гарри бросил влажное полотенце на пол и потянулся за чистой пижамой, едва не застонав от боли в мышцах, когда ему пришлось втискивать руки и ноги в благословенно чистый и свежевыстиранный хлопок. Гарри с болью опустился на кровать. Она была заправлена. Аромат сэндвичей щекотал нос Гарри, заставляя его желудок неуютно подрагивать. Он схватил с ночного столика свою палочку и исчез, пока его не стошнило.

Он чувствовал себя оцепеневшим, словно события последних нескольких дней происходили с кем-то другим. Гарри знал, что в конце концов все это прорвется сквозь окутывающий его туман. Он просто не знал, когда.

Он опустился на кровать и с облегчением вздохнул, когда его тело прижалось к мягкому матрасу.

Гарри несколько раз перевернулся, и его глаза закрылись. Он снова заснул.

Гарри проснулся от того, что его пальцы свело судорогой. Они были обхвачены рукояткой его палочки. Он вздохнул, медленно распрямляя пальцы. Он несколько раз сжал руку, разминая затекшие суставы и мышцы. Он вытер лицо руками и сел. Невилл, Симус, Дин и Рон спали в своих кроватях. Шеймус и Невилл выглядели гораздо лучше, чем несколько ночей назад. Гарри решил, что они отправились к мадам Помфри. Именно так я и должен поступить, подумал он. Его порезанные и обожженные колени все еще пульсировали. Он надел очки и посмотрел на часы. Было почти семь. Гарри соскользнул с кровати и собрал чистую одежду, все еще лежавшую в изножье его кровати. Спотыкаясь, он добрался до ванной комнаты, разделся и принял душ, обнаружив, что уже не так болит, как прошлой ночью. Он решил, что сон в течение почти двух суток подряд помог ему.

Гарри натянул одежду и наколдовал зубную щётку. Во рту у него было такое ощущение, будто он покрыт мхом. Почистив зубы, он понял, что ему, вероятно, нужно показаться профессору МакГонагалл. Вряд ли Рон или Гермиона рассказали бы ей о... Гарри выплюнул пасту в раковину и снова принялся чистить зубы. Ему не хотелось думать о том, что он должен сказать МакГонагалл, пока он не окажется перед ней. Вернувшись в общежитие, он обнаружил на ночном столике свой молескиновый мешочек. Он не помнил, как положил его туда, но догадался, что кто-то, возможно, один из эльфов, собрал одежду, которую он оставил на полу в ванной прошлой ночью. А может, Джинни положила его туда перед уходом. Он открыл мешочек и достал из него Карту Мародёров. Торжественно клянусь, что я замышляю недоброе, - прошептал он, постукивая по карте своей палочкой. Вспомнив, он покрылся холодным потом. Я не могу... Не сейчас. Как и для всего остального, для этого будет время позже.

Он отнес карту к окну и сел на глубокий подоконник, наклонив карту к ясному утреннему солнечному свету и внимательно изучая ее. МакГонагалл была в кабинете директора. Нет, директриса. Он соскользнул с подоконника и оглядел комнату в поисках своих тренеров. Они лежали рядом с его кроватью и были чудесным образом чистыми. Ну, чище, чем были. Он взял их и сел на край кровати, чтобы надеть.

http://tl.rulate.ru/book/124874/5244404

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку