× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potter New And Improved / Гарри Поттер Новый и Улучшенный: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Почему бы и нет?»

«Потому что этот нарушитель сознания считает, что контролирует мою жизнь», - фыркнул Гарри при мысли об этом человеке. «Кроме того, меня здесь и так ничто не держит. Вы, ребята, замечательные и все такое, но мы почти не знаем друг друга. Судя по тому, что вы мне рассказали, я вряд ли похож на того парня, которого вы знали неделю назад».

«О», - мягко ответила она. Она все еще не могла смириться с тем, что директор был не слишком добр. Его слова немного ранили ее. Они были друзьями на протяжении многих лет. Они все делали вместе. То, что он так легкомысленно отнесся к этому... ну, это было больно.

Не понимая, какую боль он невольно причинил, Гарри достал свою палочку и сказал: «Время», - и в центре стола появились часы, похожие на цифровые. Они показывали тем, кто собирался на урок, что пора идти.

«Близнецы быстро сделали бутерброды с яйцом и выбежали за дверь. Им еще нужно было взять учебники.

«Упс, - улыбнулась Полумна Гарри и встала из-за стола. Она потрепала его по щеке и тоже ушла.

«Веди себя прилично, по крайней мере», - сказала Гермиона, собирая свою сумку.

Гарри лукаво усмехнулся и сказал: «Постараюсь». Он смотрел, как она уходит, а потом поднял карту Мародеров, так как она была дальше. Он увидел, что посох все еще находится в Большом зале, поэтому убрал его, стал невидимым, подошел к статуе ведьмы с горбатой спиной и пробрался в «Ханидукес».

Прогуливаясь по живописному городку, он оставался незамеченным. Он понимал, почему некоторые люди хотят сохранить это место таким, каким оно было. Он был спокойным и незамысловатым, в отличие от больших городов, таких как Лондон. Он заглядывал во все магазины и любовался их товарами. Во время прогулки он держал десятидюймовую карту на объективе. За ним кто-то следил, но когда он присмотрелся, то увидел лишь большую черную собаку по кличке Падфут. Прошла секунда, прежде чем до него дошло, что карта Мародеров носит то же имя. Поэтому он отправился в Визжащую хижину, а «собака» последовала за ним.

Он взмахнул палочкой, и доска на задней двери отодвинулась. После того как они с собакой вошли, он покрутился на ней, поднял палочку, стал видимым и сказал: «Подними и вернись».

Собака вскрикнула, когда ее внезапно подняли в воздух и начали превращать обратно в человека. Мужчина был худым, но не скелетом, с длинными вьющимися темными волосами и козлиной бородкой, с аристократическими чертами лица. На нем были грязные брюки и такая же грязная футболка с названием рок-группы, которое Гарри не мог разобрать из-за состояния футболки. Похоже, это была группа Queen.

Теперь на карте Гарри значился Сириус Блэк. «Здравствуйте, кто вы?» - спросил он, зная, кто он, но желая увидеть реакцию мужчины. Гермиона лишь сказала ему, что это его ложно обвиненный крестный отец. Больше он почти ничего не знал.

«Что ты имеешь в виду, кто я? Гарри, разве ты меня не узнаешь? Это я, твой крестный, Сириус Блэк», - задыхался мужчина, вглядываясь в лицо подростка. Увидев, что тот действительно его не знает, крестный вздохнул. То, что Альбус написал ему вчера вечером, оказалось правдой: мальчик потерял память. Он и так волновался, когда его вернули на охоту, но теперь волновался еще больше. Если то, что сказал директор о том, что он не будет участвовать в турнире, правда, то Гарри может потерять свою магию. Дамблдор почти умолял Сириуса заставить мальчика передумать. «О, да, не могли бы вы опустить меня, пожалуйста?» - спросил мужчина, все еще вися в воздухе.

«Сначала расскажи, как ты узнал, что я в деревне», - сказал он, вглядываясь в лицо своего крестного и пытаясь вспомнить хоть что-нибудь о нем.

«Я не знал, что ты там. Я вообще-то собирался пробраться в замок, чтобы попытаться найти тебя. Но потом я уловил твой запах. Я думал, что ты под отцовским плащом», - сказал мужчина так, будто это ответило на все вопросы, что, в общем-то, так и было.

«Точно, мой мозг немного помутился, поэтому я помню только последнюю неделю или около того», - сказал подросток, опуская мужчину на землю и жестом указывая на один из диванов, который выглядел так, словно на нем лежало животное. Он взмахнул палочкой, сказал «Ремонт», и диван стал как новенький.

«Как ты это сделал?» спросил Сириус, осматривая диван. Он не мог найти в нем ничего плохого, поэтому сел.

«Это пока секрет. Я слышал, у меня есть враги, они могут узнать, так что слово маме, или я заставлю тебя забыть», - пригрозил наш герой, наставив палочку и сузив изумрудные глаза.

Блэк поднял руки и сказал: «Ваши секреты - это ваше право. Я могу защитить свой разум от вторжения», - предложил он.

«Приятно слышать», - сказал Гарри, придвигая стул и садясь. «А теперь мой единственный вопрос к тебе: насколько ты предан Дамблдору?»

«Почему?»

«Давай я расскажу тебе о своем вчерашнем длинном дне, а потом ты сам решишь, кого будешь поддерживать», - предложил Гарри. Он всегда мог дать ему тот же выбор, что и гоблину. Клятва или лечение в МИБ.

«Хорошо, Гарри, - сказал старший, устраиваясь на диване и готовясь к долгой беседе. Он хотел узнать, что скажет его крестник, прежде чем брать на себя какие-либо обязательства.

*************************************

«Все началось с того, что я оказался в переулке, понятия не имея, кто я такой...» Гарри начал и затем продолжил рассказывать Сириусу большую часть своей истории, упустив урок Полумны, свое понимание магии и мамино хранилище. Он понятия не имел, кто этот человек и где его верность. Все, что он знал, - это то, что Блэк был невиновным человеком, который находился в бегах. Никто не говорил о его характере или чем-то подобном. Все, что он знал, - что этот парень может оказаться придурком. Так что, да, он собирался быть осторожным.

На лице Сириуса промелькнули разные эмоции, в основном шок и печаль, но он придержал язык, пока рассказ не закончился. Он негодовал по поводу того, что директор проявил силу, но как волшебник он не понимал, почему это так важно. Дамблдор был хорошо известен, и в этом мире у него было полное право поступать так, как он поступал. Однако он мог понять точку зрения подростка. Он отказался, а его все равно удерживали и «насиловали». Старший знал, что если бы Альбус так поступил с ним, в него бы полетели заклинания, но он был взрослым. Взглянув на лицо крестника, он понял, что все это было травмирующим для ребенка. Он поклялся поговорить с Дамблдором.

Блэк должен был решить, кого поддержать - Гарри или Альбуса. Блэк хотел сразу же сказать, что это будет Гарри, но подросток сейчас был не в своем уме. Он не знал, с чем столкнулся, и, похоже, решил, что он непобедим, как большинство волшебников-подростков в тот или иной момент. Но если то, что говорил Гарри, было правдой, то Альбус тоже был не в своем уме, так что ему придется хорошенько подумать над всем этим.

«А теперь расскажи мне о себе и моем отце», - приказал Гарри, отрывая Сириуса от его мыслей, не желая обсуждать все это нарушение со взрослым человеком. Он видел, что Сириус, как и та старуха-кошка, не считает, что директор сделал что-то плохое. Наверное, это свойственно волшебникам.

Сириус подпрыгнул на своем месте и принялся рассказывать крестнику о Мародерах и о том, чем они занимаются в школе. Чем больше рассказывал анимаг, тем меньше Гарри впечатлялся этой компанией друзей. Не все, но некоторые из описанных вещей были жестокими и просто издевательскими, по мнению нашего героя. Лицо подростка становилось все более жестким, он старался не взорваться на человека, который получал огромное удовольствие, рассказывая о чужой боли. Вся эта история с покушением на убийство, совершенным оборотнем, была ему совсем не по душе.

Похоже, его отец вырос из этого, потому что мама настояла на том, чтобы он сделал это, если хочет ухаживать за ней. Но этот парень, похоже, был в восторге, если не сказать горд, от того, что они сделали.

Ты хочешь сказать, что вы, «Мародеры», постоянно причиняете боль этому парню Снейпу?» Гарри набросился на Сириуса, когда тот закончил рассказывать о своих школьных годах. «И что вы не чувствуете ни капли раскаяния из-за этого? Ты чуть не убил его, как тебя это устраивает?» - обвинил темноволосый подросток, в его тоне сквозило отвращение.

«Нет, не поймите меня неправильно, мне очень стыдно за некоторые вещи, которые мы сделали. Особенно за Ремуса», - быстро сказал Блэк, уступчиво подняв руки. «Вы должны понять, шла война, и большая часть Темной стороны была из Слизерина. Мы думали, что сражаемся против врага. Только когда мы закончили школу и Питер предал нас, мы поняли, что враг был из всех Домов. Мы были молоды и глупы», - быстро объяснил он. «В свое оправдание мы провели в Больничном крыле столько же времени, сколько и они. Только они отбивались запрещенными заклинаниями».

«Нет, ты не понимаешь, из-за тебя еще одного студента чуть не съел оборотень», - обвинил Гарри, указывая пальцем на своего крестного. «В шутку», - подчеркнул он, не понимая мышления того, кто мог бы так поступить.

«Я был ложно заключен в тюрьму более двенадцати лет, думаю, я заплатил за это», - огрызнулся Сириус, устав защищаться перед ребенком. Ему действительно было не по себе от того, что он пытался сделать со Снивеллусом, но он считал, что отбыл свой срок за это преступление.

«Да, наверное», - задумчиво произнес Гарри, все еще не уверенный в своих чувствах, но готовый пока оставить все как есть. «Что бы ты сделал, если бы увидел Снейпа сейчас?» - спросил подросток, очень любопытный к ответу.

«Ты сказал, что проснулся со вкусом грязных носков, а это значит, что это зелье. Он - мастер зелий в школе. Так что, по правде говоря, я бы, наверное, связал его и выпытал правду», - серьезно сказал собачник. Он не стал бы думать, что любимец Дамблдора, Пожиратель смерти, что-то сделал с его крестником. Когда речь заходила о Поттере, у этого человека крышу сносило. Да, он должен найти этого человека и... поговорить.

«Ладно, я понимаю, почему ты так думаешь, но, судя по тому, что мне рассказывали, и по тому, что я встретил его один раз, этот человек, похоже, ненавидит меня», - согласился Гарри, гадая, как Сириус мог это сделать.

http://tl.rulate.ru/book/124713/5260546

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода