× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод Hogwarts: I can inherit the legacy of the dead / Хогвартс: Я способен перенять наследие от усопших: Глава 101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– О? Кажется, в доме кто-то есть? – Ночью, Мека Андерс, превратившись в летучую мышь с фиолетовыми глазами, приземлился под крышей оранжереи.

Летучая мышь уставилась на прозрачную крышу и увидела профессора Спраут, одетую в просторное темное платье. Профессор была занята тем, что переставляла под светом какие-то горшки с растениями, словно перенося их в другое место.

В углу виднелись темно-зеленые листья, смутно поблескивающие. Это были листья мандрагоры, отражающие падающий сверху свет.

– Спраут, похоже, будет занята еще какое-то время, так что нам придется немного подождать.

Мека сложил крылья, и его тело почти полностью растворилось в окружающей темноте, не издавая ни звука.

Наконец, спустя четверть часа, профессор Спраут поднялась, чтобы уйти. Она выключила свет, посмотрела на различные растения, казавшиеся спящими в темноте у двери, затем закрыла двери и окна и ушла в ночь.

Мека наблюдал, как удаляется силуэт. Когда он уже собирался спуститься вниз, то вдруг насторожился, услышав кошачье мяуканье поблизости.

– О? Филч тоже где-то рядом?

Он посмотрел в другую сторону. Вдалеке мерцали слабые огоньки, словно Филч патрулировал ночью с керосиновой лампой.

Когда силуэт вдали исчез, Мека расправил крылья и взлетел повыше. Заметив окно в крыше оранжереи, он проскользнул внутрь.

– Вхожу, – прошептал Мека с улыбкой.

Он оглядел темную комнату. Благодаря прозрачному потолку, в помещение проникал свет, слабо освещая знакомые растения в углу.

Мека достал из кармана простые затычки для ушей и заткнул ими уши. Это было необходимо для предотвращения несчастных случаев во время перемещения. Ему совсем не хотелось пролежать здесь без сознания несколько часов из-за криков ма́ндрагоры.

Мека подошел к горшку с ма́ндрагорой и присел, чтобы рассмотреть это странное растение.

Ночью у этого диковинного растения было несколько огромных листьев. Листья были темно-зелеными и овальными. Из земли торчали крошечные корешки, ползущие, словно гусеницы.

– Для большей безопасности заберу ее вместе с горшком, – решил Мека.

Он достал из-за пазухи расшитый золотом мешочек и засунул в него растение ма́ндрагоры вместе с горшком.

Раздался хлопок, и огромный горшок неожиданно поместился в сумке размером с ладонь.

– Пора уходить.

Мека встал и спрятал расшитый золотом мешочек обратно за пазуху. Вдруг он почувствовал движение в правом кармане мантии, словно из кармана выскользнула маленькая тень и приземлилась на ма́ндрагору, стоявшую на земле перед ним.

– Кажется, эта маленькая змейка действительно любит ма́ндрагору, – улыбнулся Мека.

Когда он уже собирался поднять змейку, упавшую на лист ма́ндрагоры, глаза молодой змейки загорелись, она внезапно открыла рот и сильно укусила стебель ма́ндрагоры. В то же мгновение из земли раздался пронзительный крик!

За окном тут же замяукала кошка. Казалось, она очень напугана. Даже находясь за стеной, кошка кричала чрезвычайно пронзительно!

– Плохо дело! – испугался Мека.

Он подсознательно посмотрел сквозь закрытое прозрачное окно и увидел, что силуэт в просторном длинном платье уже вернулся и стоит у двери.

С другой стороны быстро приближался свет керосиновой лампы.

В голове Меки быстро проносились мысли. Он оторвал молодую змейку от горшка с ма́ндрагорой и положил ее в карман. Крик ма́ндрагоры тут же прекратился.

Затем Мека достал ма́ндрагору, которую только что положил в расшитый золотом мешочек, и вернул ее на место.

В темноте послышался шепот, и летучая мышь с фиолетовыми глазами подпрыгнула и приземлилась за окном в крыше, затаившись в ночи.

Вскоре профессор Спраут открыла дверь оранжереи. Она быстро окинула взглядом помещение и, убедившись, что никого нет, поспешила к горшкам с ма́ндрагорой.

– Нет следов перекопанной земли, и количество совпадает. Странно... – Задумчиво произнесла профессор Спраут.

Вскоре появился и Филч, завхоз Хогвартса. Он держал на руках испуганную кошку, постучал в дверь и спросил:

– Что-то случилось?

Профессор Спраут покачала головой:

– Должно быть, что-то не так с растением.

Они коротко переговорили, после чего профессор Спраут подошла к столу, взяла книгу, которую только что оставила, вышла из оранжереи вместе с Филчем и снова закрыла дверь.

Несколько минут спустя из окна в крыше снова проскользнула тень. Успокаивая змейку в кармане, Мека снова положил ма́ндрагору в расшитый золотом мешочек.

Затем он снова превратился в летучую мышь и покинул оранжерею.

На следующий день, в обеденное время, в башне Гриффиндора было необычайно тихо: студенты наслаждались едой в Большом зале.

Мека был один в спальне, плотно закрыв двери и окна. Он хотел воспользоваться этим временем, чтобы попробовать покормить молодого рунного змея мандрагорой и посмотреть, какие изменения это принесёт.

Он вставил затычки для ушей, чтобы не слышать крики, достал мандрагору с тёмно-зелёными листьями и положил её на пол.

Маленький рунный змей, которого он достал из кармана, с синими глазами, казался очень взволнованным и постоянно издавал какие-то звуки, словно кристаллы выпадали из уголков его рта и падали на пол.

– Ешь, – улыбнулся Мека и положил маленького рунного змея на лист мандрагоры.

Затем, закрыв уши руками, он наблюдал, как маленький рунный змей, под оглушающий крик, кусочек за кусочком поедает мандрагору.

– О? Что-то изменилось, – удивлённо произнёс Мека.

После того как маленький рунный змей съел половину, его тело слегка засветилось, а в глазах появился огонь. Казалось, огонь стал ярче, как будто его чем-то подпитали.

Но это продолжалось всего несколько мгновений, а потом внезапно исчезло, что озадачило Меку.

– И это всё? – нахмурился Мека.

Ему показалось, что изменения были слишком незначительными.

Он почувствовал явные колебания магической силы, которые постепенно менялись, но изменения были мимолётными и вовсе незначительными.

Он подумал, что если мандрагоры настолько слабы, то придётся скормить их сотни, и "остаток души" рунного змея вряд ли получит достаточно питания. Да и на "восстановление" старого рунного змея, известного как "Мудрец", это вряд ли повлияет.

– Посмотрим ещё, – вздохнул Мека.

Он продолжал наблюдать за тем, как рунный змей ест. Прождав больше десяти минут, молодой рунный змей наконец доел листья и стебли мандрагоры. Его зубы, казалось, были в порядке, и он принялся с ещё большей скоростью за корневую систему растения.

Но и на этот раз никаких изменений не произошло.

Подождав ещё несколько минут, рунный змей проглотил всю мандрагору целиком, но ничего не изменилось. Только три головы поднялись, и внезапно раздалось шипение, а затем яркий свет вырвался из его тела.

Мека наконец широко улыбнулся:

– Вот теперь правильно.

В ярком свете мерцал призрачный и иллюзорный силуэт змеи, постепенно становясь всё более реальным и окрашиваясь в серебристый цвет. Это означало "остаток души" рунного змея "питается" эффективно.

Перемены были настолько большими, что серебристо-белый силуэт змеи в свете издал отчётливый крик. Затем Мека увидел, как огонь снова загорелся в глазах маленького рунного змея, словно его полили маслом, и он яростно разгорелся.

Когда всё стихло, Мека поднял молодого рунного змея и заметил, что один из его глаз словно потемнел. Затем змей невольно закрыл глаза. Когда же он открыл их, глубина исчезла, и вернулось прежнее "неведение".

– Изменения значительные, но нужно ещё несколько растений, – с удовлетворением отметил Мека. – Но в этот раз мы не можем больше "одалживать". Если мы одолжим ещё, профессор Стебль сойдёт с ума.

Мека с утра слышал, что профессор Стебль отчаянно ищет "пропавшую" мандрагору повсюду.

И дело не в ценности мандрагоры, а в том, что профессор Стебль знает, насколько она опасна.

Если не принять меры предосторожности, и слабый человек услышит крик мандрагоры, он может сойти с ума. Известны даже случаи смерти.

– Раз нельзя "одолжить", придётся купить.

Подумав об этом, Мека убрал следы своего эксперимента, достал бумагу и ручку и написал письмо Еве, которая была далеко, в Лютном переулке, с просьбой помочь купить партию мандрагор.

Он выяснил, что "опасные вещества", такие как "мандрагора", строго контролируются и их трудно купить.

Продажи зелий у Евы сейчас идут очень хорошо, и она познакомилась со многими людьми из больших семей. С её помощью достать немного мандрагор не составит труда.

http://tl.rulate.ru/book/124697/5677672

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода