× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Harry Potter / Les Portes / Гарри Поттер / Порталы: Том 1. Часть 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

И Неви выкрикивала в коридор все оскорбления, какие только могла придумать («Вы, тролльи рожи с гнойниками!», «Большая куча склизких веракрасов!»). Она остановилась только тогда, когда ее голос иссяк. Остальные пятеро расхохотались во весь голос.

«У тебя довольно большой словарный запас!» - засмеялся Сириус, когда Невеус смущенно опустил глаза. «Есть несколько выражений, которые я не знал, но я горжусь тем, что являюсь экспертом в этом жанре.

- Мне понравилось «задница Русарда», - вмешался Питер, который испытывал глубокую неприязнь к смотрителю Хогвартса (а кто не испытывал?).

- Джеймс, ты, кажется, забыл нас кое с кем познакомить, - заметила Ниви, указывая на Диа, которая была только рада найти что-то еще для разговора.

- Ох! - сказал Джеймс, хлопнув себя по лбу. Я не справляюсь со всеми своими обязанностями. Дамы, позвольте представить вам Диаблотину по имени Диа, счастливый продукт скрещивания карликовой кошки и кназла.

- Она такая милая!» - воскликнула Линн, протягивая руку.

- Я бы не советовал!» - поспешил вмешаться Сириус. Это настоящее маленькое чудовище. Он сгребает в охапку все, что оказывается слишком близко к его когтям или клыкам. Линн поспешила убрать руку. Я знаю, что она не похожа на него... - продолжал Сириус. Но она опасна!

- Правда?» - скептически произнес Питер.

- Правда!» - решительно заверил Сириус.

Питер тоже отступил назад. Джеймс расхохотался, глядя на серьезные лица собравшихся.

«Не о чем беспокоиться! Она не нападает. Сириус просто злится, что его отвергли. Он думал, что неотразим для женщин, как людей, так и животных».

Сириус бросил на друга слишком обиженный взгляд и театрально отвернулся. Девушки рассмеялись.

«А ты, Сириус? Ты снова привел нам Непота?» - спросил Ремус, глядя на клетку.

- Конечно!» - возмущенно ответил Сириус.

- О, Боже! У меня такое чувство, что мы опять попадем в большие неприятности!» - ворчал Питер, который считал, что птица не только собирает злоключения, но и приносит несчастья всем, кто с ней сближается.

.

Однажды у Питера жил паук, точнее, тарантул, который носил милое имя Милле-Паттес. Но бедного зверька постигла печальная участь. Однажды на уроке зелий он сбежал из своей коробки и тайком бродил по стенам класса. Когда она достигла уровня глаз Линн, девочка вскочила на ноги и в истерике раздавила ее между стеной и учебником по зельям. На этом сороконожка закончилась. У Ремуса, напротив, не было никаких питомцев. Не то чтобы он их не любил, но, по его мнению, именно животные не любили его. И действительно, стоило Ремусу приблизиться к Диа, хотя он не проявлял никакой агрессии, как кошка вздыбилась. Большинство животных зарычали на Ремуса, а затем отвлеклись. Мальчик не обратил на это особого внимания, но эта деталь стала ключом к разгадке «Тайны Ремуса» (файл расследования № 017). Животные чувствовали, что мальчик - оборотень.

.

Дверь снова открылась, и вошел высокий мужчина со светлыми волосами, оттеняющими рыжий цвет. Неве буквально сразу же бросилась ему на шею.

«Гонтран!» - радостно воскликнула она.

Мальчик расхохотался, и его голубые глаза заискрились озорством, когда он обнял юную ведьму. «Привет, красавица!» - пробормотал он.

Привет, Уизли!» - сказал Джеймс, слишком счастливый, чтобы прервать парочку.

- Привет, Поттер! Блэк, Люпин, Петтигроу». Трое волшебников кивнули в ответ. «Привет, Линн, - более мягко обратился Джеймс к лучшей подруге своей девушки.

Гонтран Уизли учился на шестом курсе и тоже принадлежал к Гриффиндору. Он также был одним из барабанщиков и запасным капитаном команды по квиддичу.

Гонтран кивнул Ниви, давая понять, что хочет убрать их с дороги, но юная ведьма обеспокоенно взглянула на Линн: она не хотела оставлять ее одну.

Идите!» - вмешалась Линн, которая поняла дилемму подруги.

- Не волнуйся, Уайт! Мы присмотрим за Линн, даже если это будет означать риск для нашей жизни! Верно, ребята?» - сказал Сириус с рыцарским видом. Трое других мальчиков громко заверили его, что на них можно положиться.

Вот видите!» - ухмыльнулась Линн. Меня даже Мародеры защитят. Это, похоже, удовлетворило Ниви.

Что?» - воскликнул Джеймс.

- Мародеры, - повторила Линн.

- Что это такое?» - спросил Сириус, ошеломленный.

Линн, Невус и Гонтран удивленно и растерянно уставились друг на друга.

Разве вы не сами дали себе такое название?» - спросил Гонтран.

- Вовсе нет!» - обиделся Джеймс. Мы не настолько претенциозны, чтобы давать себе имя. Увидев неубежденное выражение лица собеседника, Джеймс добавил: - Я, конечно, не говорю за Сириуса.

- Эй, я слышал это, Поттер.

- Хорошо, Блэк! Потому что это не только претенциозно, но и означало бы, что ты глухой.

Сириус оскалил зубы и издал нечто вроде рыка на своего обидчика.

О, это вполне подходящая реакция, - усмехнулся Джеймс.

- Так что же такое эти Мародеры?» - вмешался Ремус, который почувствовал, что разговор выходит из-под контроля.

- Ну, так вы четверо себя называете, или, по крайней мере, так вас все называют, - объяснила слегка удивленная Ниви. Не могу поверить, что вы не знали.

- Я знала, что мы станем знаменитыми! Вот увидите, в один прекрасный день мы станем легендами, и еще несколько поколений учеников Хогвартса будут рассказывать о наших подвигах. Мы станем эталоном, - воскликнул Сириус, его глаза сияли.

- Эй, мистер Мегало, как ваши лодыжки?» - насмехался Джеймс.

- Если это не от тебя, то я не знаю, откуда ты взял это имя, - сказал Гонтран. Но мне кажется, я всегда его слышал.

- То же самое касается и меня, - сказала Линн.

- То же самое, - сказала Ниви.

- Мародеры, говорите? Мне это нравится, - заключил Джеймс. А вы, ребята, что думаете?

Трое юных волшебников кивнули в знак согласия. Название было принято единогласно. Однако Джеймс пообещал себе, что обязательно выяснит источник названия (следственное дело № 167). Невус и Гонтран ускользнули, и, чтобы скоротать время, Сириус предложил поиграть в маленьких лошадок, заколдованных заботливой Эстер Блэк.

http://tl.rulate.ru/book/124227/5220313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода