Джеймс закатил глаза, протягивая кусок мяса Дие, которая ради этого случая покинула свое любимое место - капюшон Джеймса.
«Генри?» Генри оторвался от разговора с Парисом. «Мальчикам нужны новые платья, не хочешь ли ты пойти с ними?» - ангельски спросила Метеора - возможно, даже слишком ангельски.
Но?» - возразил Генрих, бросив запрещающий взгляд на гору одежды, которая теперь загромождала стол в ресторане. А все, что купила Эстер? Я думал, там есть что-то для мальчиков.
- Маггловская одежда - да, но никаких платьев! В маггловском Лондоне не шьют таких платьев, - насмехалась Эстер.
- О, и перестаньте спорить!» - воскликнула Метеора фальшиво-авторитетным голосом. Я позабочусь о канцелярских принадлежностях, Эстер - о пробирках и прочем, и не забудьте новые перчатки, а что касается Париса...» Она замолчала на мгновение и повернулась к своему другу, который с улыбкой наблюдал за распределением обязанностей. «Что ты вообще делаешь, Парис?
Парис на мгновение задумался, подыскивая подходящее слово, а затем озорно улыбнулся. «Контролирую.
О да!» - решительно сказала Метера. И Парис руководит!» - продолжила она, обращаясь к мужу. Вот видишь: ты единственный, кто остался присматривать за платьями. И снова она улыбнулась, как ангел, а все прикусили щеки, чтобы не рассмеяться.
Генри нахмурился, затем повернулся к мальчикам. Неужели вы так выросли за каникулы?» - спросил он Джеймса и Сириуса притворно раздраженным тоном.
- Я бы не хотела говорить, - вмешалась Эстер. Но твоему сыну давно пора повзрослеть, Генри!
Генри бросил на Эстер преувеличенно сердитый взгляд. «Ну же, сынок! И ты тоже, крестник! Оставим эту ведьму с ее вероломными высказываниями! И он театрально повел двух уморительных подростков прочь.
.
Уход за хогвартскими нарядами был нелегким делом! В магазине было так много народу, что в него выстроилась очередь. «Я задерживаю твою мать!» - прорычал Генри в сорок седьмой раз, когда они наконец вошли в магазин.
Через три четверти часа они вышли из магазина, нагруженные пакетами и купанием, тогда как обычно им хватало не более пяти минут.
.
На пороге магазина Джеймс, Сириус и Генри просканировали толпу в безумной надежде найти Метеоры, Эстер или Париж. Но пестрая толпа волшебников была настолько плотной, что вычленить какое-то лицо или фигуру казалось почти невозможным. Джеймс сделал несколько шагов вперед, когда его внимание привлек крик слева. Он повернул голову, заинтригованный. Толпа замерла и, казалось, не желала двигаться, словно ожидая какого-то сигнала. Джеймс встал на цыпочки и поднял голову так высоко, что ему показалось, что у него затечет шея, если он попытается разглядеть все эти остроконечные шляпы. Но он ничего не мог разобрать. Какая трагедия - быть маленьким! И тут в небе сверкнули две молнии, сначала красная, потом зеленая. Сразу же последовали вопли боли и ужаса, и в толпе поднялся небывалый шум. Началась истерика.
Джеймса отбросило назад, и он врезался в стену. Он наполовину потерял сознание. Когда мысли прояснились, его глаза расширились от удивления и ужаса: это был обвал. Люди кричали, толкались, пихались локтями и топали, не обращая ни малейшего внимания на того, кого они сбивали с ног. Джеймс ухватился за дверную ручку, чтобы не быть сметенным бурным потоком волшебников. Он увидел, как маленькая ведьма плачет, уносимая бешеным потоком толпы. Он ничем не мог ей помочь.
Джеймс почувствовал, как его охватывает паника, когда кто-то схватил его за руку и потянул в сторону. В панике он повернул голову и узнал Эстер, которая вела его и Сириуса прочь от толпы. Хотя Эстер не подавала виду, у нее была железная хватка, и она еще крепче сжимала руку Джеймса, пока поднималась вверх по траверсу против течения. Она остановилась только тогда, когда они достигли странно тихой боковой аллеи. Эстер отпустила руку мальчика и уставилась на обезумевших волшебников, которые прошли мимо нее, не заметив.
«Где остальные?» - спросил Джеймс, массируя руку. Эстер ответила не сразу, ее взгляд был прикован к точке в небе.
«Они отправились посмотреть, смогут ли они чем-то помочь, но я сомневаюсь, что они смогут что-то сделать». Затем глубоким голосом она добавила: «Уже слишком поздно... Всегда слишком поздно.
- Что там произошло? Я ничего не видел, - спросил Сириус, придвигаясь ближе к матери. Но Эстер протянула руку, чтобы не дать ему пройти дальше, и сама отступила назад. Она боялась, что они окажутся в толпе.
Эстер пристально посмотрела на двух мальчиков, словно пытаясь определить, достаточно ли они взрослые, чтобы понять. «Волшебники сражаются.
- Что за битва? Здесь? Посреди всех этих людей?» - воскликнул Сириус, потрясенный.
- Это...?» Но Джеймс не осмелился закончить свой вопрос. Лицо Эстер вдруг стало бесконечно печальным, и она снова обратила свой взгляд к небу.
И Джеймс наконец увидел ее впервые в жизни.
На фоне голубого неба выделялся огромный зеленый череп со змеиным языком. Знак Волдеморта. Кто-то умер. Джеймс, несмотря на всю свою храбрость, в этот момент начал дрожать от страха.
После нескольких минут молчания Эстер снова заговорила. «Мы идем домой!
- А как же остальные?» - воскликнул Джеймс.
- Они достаточно взрослые, чтобы позаботиться о себе, - ответила Эстер, ни минуты не сомневаясь. Идемте!
Эстер быстро двинулась по узкому переулку, и Джеймсу с Сириусом пришлось прибавить шагу, чтобы следовать за ней. Они вышли на улицу, где было темно.
Где мы?» - спросил Сириус, который крутил головой во все стороны, совершенно дезориентированный.
- В Завуалированном проходе».
Ни Джеймс, ни Сириус никогда там не были. Джеймс всегда считал, что существуют только Путь Перехода и Аллея Туманов. Но он начинал понимать, что Волшебный мир гораздо больше, чем ему казалось на первый взгляд.
http://tl.rulate.ru/book/124227/5220304
Готово: