Он лениво приоткрыл глаза и одарил ее своим лучшим расслабленным взглядом. «В чем проблема, Искорка?»
«Не делай этого, Гарри, пожалуйста. Я хочу тебе кое-что показать». Гарри сел прямо и жестом пригласил Джинни подойти. Младшая девочка опустилась рядом с ним и осторожно достала потрепанную книгу. Гарри почувствовал себя неуютно. На корешке золотыми буквами было написано «Т.М. Риддл».
«Джинни, что это? Я думала, ты от нее избавишься».
«Я не могу, Гарри! Я хотела показать тебе, что она пишет в ответ!»
«Что? Как книга может писать в ответ?» спросил он. Пролистав пустые страницы, он ничего не обнаружил. «Хорошая шутка, Искорка, но страницы пустые», - сказал он, улыбаясь. Она действительно напугала его на мгновение.
«Ха! Это показывает, что ты знаешь, смотри». Достав перо, она начала писать.
Дорогой Том, я с Гарри, но он не верил, что ты настоящий.
Строчки исчезали в небытие, и постепенно в ответ появился аккуратный, но явно мужской почерк.
Джинни, с момента нашего последнего разговора прошел день или два. Здравствуй, Гарри, уверяю тебя, я вполне реален. Как поживаешь?
После этого строчки снова исчезли. Глаза Гарри стали огромными, как блюдца, а рот совершенно непроизвольно растянулся.
«Джинни, избавься от него. Пожалуйста, просто спусти его в унитаз или сожги, или ещё что-нибудь! Просто избавься от него».
«Почему, Гарри? Ревнуешь? У меня же не может быть других друзей», - надулась она.
«Джинни, это не друг. Это волшебная говорящая книга! Это может быть опасно. Как там твой папа всегда говорил? «Никогда не доверяй ничему, если не можешь увидеть, где у него мозги». Пожалуйста, Джинни, просто избавься от нее». Их спор был негромким, но напряженным. Джинни не хотела расставаться с таким уникальным предметом, а Гарри был так же категоричен, что с ним нельзя играть. От препирательств их отвлекли две большие фигуры, приближающиеся к ним сзади.
«Что это у тебя, Джинникинс?» спросил Фред, когда его близнец выхватил предмет спора из ее рук.
«Эй! Отдай!» крикнула она, вскакивая на диван.
«Прости, Джинникинс!»
«Вам придется выбить это из нас». Они самодовольно переглянулись, забыв об одном: рядом был Гарри.
«Ай, ай, ай, вау!» Гарри перепрыгнул через спинку дивана и набросился на более крупного мальчика с книгой - Гарри до сих пор не знал, с какой именно, - пытаясь устроить ему лучшую в его жизни взбучку. Забавно, но половое созревание помогает тем, кто в нем находится, избежать ужасных телесных повреждений от тех, кому еще предстоит пройти через него. Хотя некоторые травмы были нанесены, они не были близки к тому уровню, на который рассчитывал Гарри, и с помощью другого близнеца Гарри вскоре держали на неэффективном расстоянии от его цели.
«Успокойся, приятель! Мерлин! Мы просто пошутили. Не надо сходить с ума. Возьми эту чертову книгу». Джордж передал ее обратно сестре с несколько извиняющейся улыбкой. «Что в ней такого особенного?»
«Она разговаривает!» ярко сказала Джинни, не обращая внимания на раздраженное рычание Гарри.
«У нас есть что-то похожее, правда, Фред?»
«Конечно, есть, дорогой мой брат. Возможно, когда-нибудь нам придется сравнить».
«Может быть...» сказала Джинни, немного защищаясь.
«А теперь, если вы нас извините, - начал Фред.
«Нам нужно кое-что подготовить», - закончил Джордж, и они, подмигнув друг другу, вышли из портретного проема.
Зельеварение в четверг было бы и легче, и терпимее, если бы Гарри думал об уроке, а не о Джинни. Он неоднократно просил её избавиться от проклятой книги, но она сопротивлялась и не брала её с собой с момента их разговора с Фредом и Джорджем. Ее внутренняя сила сводила его с ума, но в то же время делала ее достойной быть его человеком. Ни одному Кназлу не нужен слабый человек в качестве питомца. Они просто не подходят. Поэтому никто не удивился, когда профессор Снейп выделил Гарри для особого внимания. С Невиллом в качестве напарника слизеринскому мастеру по «Зельеварению» было бы трудно игнорировать такую золотую мишень.
Они варили Укрепляющее зелье. Дренаж был простым, но его можно было подбирать в зависимости от материала, из которого вы хотели получить доказательство, будь то вода, кровь, моча или жидкая горячая магма. Гарри было нелегко. Уже в третий раз ему приходилось начинать все сначала после презрительной усмешки профессора-руководителя, и Гарри начинал расстраиваться. Он твердил свою мантру, уверенный, что выпотрошить профессора стоит как минимум недельного Дисциплинарного наказания, но ему было все труднее игнорировать уколы и ехидные комментарии, направленные как на него, так и на Невилла.
Одним из минусов обучения словесной перепалке с человеком было то, что ты узнавал, что означают все слова. Гарри не был уверен, лучше ли это сейчас, когда он может дать сдачи, или тогда, когда он был в счастливом неведении относительно значений и недосказанности английского языка. «Поттер, ты как всегда невежественен. Полагаю, ты снова забыл добавить печень тритона?»
«Нет, профессор. Вы сказали, что цвет должен быть зеленым, и так оно и есть. Я как раз собирался помешать три раза против часовой стрелки и добавить второй настой коры червивого каштана».
«А, тогда почему у Долгопупса не получилось? Три балла с Гриффиндора за саботаж зелья другого студента». Гарри раздраженно зарычал, когда крючконосый мужчина зашагал прочь. Он обещал Гермионе, что в этом году будет стараться на всех уроках и постарается не терять много баллов, но этот человек выводил его из терпения, и его концентрация страдала.
После того как он помог Невиллу внести исправления в его зелье и избежать еще одного потенциально катастрофического срыва, как в прошлом году, вот оно: светло-голубой цвет для водонепроницаемого раствора! У Невилла получилось что-то вроде фиолетового, но это было достаточно близко. Не похоже, чтобы талант Невилла лежал в области зельеварения. У мальчика голова была занята только растениями, а в оранжерее он был просто богом. Очевидно, бабушка согласилась помочь ему построить небольшую теплицу, чтобы заниматься в ней летом, и в те моменты, когда профессор не висел у них за плечами, пытаясь уличить в отступлении, Гарри узнал много нового о довольно непонятных способах применения некоторых обычных домашних растений.
http://tl.rulate.ru/book/124225/5227870
Готово: