Читать Harry Potter /Growing Up Kneazle / Гарри Поттер / Взросление Кназла: Глава 1. Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод Harry Potter /Growing Up Kneazle / Гарри Поттер / Взросление Кназла: Глава 1. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Проснувшись утром, Арабелла обнаружила в доме пятого котенка. Это насторожило Арабеллу, потому что, хотя она была уже стара, умение считать до пяти еще не утратила, и она отчетливо помнила, что накануне вечером их было всего четверо, а значит, возникал вопрос, откуда взялся этот маленький котенок. Племенная самка, которую миссис Фигг назвала просто «мама», нехотя позволила старухе осмотреть своего нового котенка.

Миссис Фигг подняла новоприбывшего на прилавок и осторожно поставила его на землю, чтобы изучить. Он был полностью черным, за исключением маленького белого пятнышка над левым глазом, очень похожего на молнию, и у него были удивительные зеленые глаза. Как интересно. К сожалению, он был немного тощим и неприятно напоминал ей мальчика Поттера, на которого она обратила внимание только вчера.

«Что ж, полагаю, Гарри - самое подходящее имя для тебя. Лучше, чем некоторые, которые я слышала». С этими словами котенок с силой вжал голову в ее руку. «Похоже, тебе это нравится. Ну что ж, Гарри, думаю, тебе пора возвращаться к маме, а мне нужно сходить за утренним чаем». С этими словами смотрительница Кназлов усадила маленького Гарри рядом с мамой и решительно направилась на поиски чая.

Миссис Фигг была обеспокоена. Прошло уже три недели, а она не видела никаких признаков мальчика-который-жил. Дурсли не вернули Гарри в назначенный срок, и она не видела ни шкуры, ни волос мальчика. Скоро его третий день рождения, и она надеялась испечь для него торт или что-то в этом роде, но не видела его даже тогда, когда приходила под предлогом одолжить чашку сахара. Она решила, что нужно сообщить об этом другим.

Взяв щепотку зелёного порошка, она бросила его в огонь и громко сказала «Директор, Хогвартс!». Говорить через Летучий порох всегда было для нее несколько неприятно.

«Арабелла, чем я могу вам помочь, мадам?» спросил А́льбус Да́мблдор, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс и еще сотни других слишком длинных титулов, чтобы их произносить.

Его формальность заставила старушку улыбнуться. Ей всегда нравился Дамблдор. «Директор, я начинаю беспокоиться. Я не видела Гарри уже три недели и даже не заходила к нему домой. Я подумала, не мог бы кто-нибудь из Ордена заглянуть к нему и посмотреть».

Знаменитый оскал Дамблдора немного потускнел при этих словах. «Арабелла, я уверен, что это пустяк, но я также уверен, что скоро буду там. Пожалуйста, отойдите, я прохожу».

С небольшим импульсом пламени президент Международной конфедерации магов вышел в совершенно обычный дом Арабеллы Фигг, выглядящий как худший кошмар всех Дурслей. Улыбнувшись и подмигнув, мудрый директор с мягким «хлопком» аппарировал к входной двери дома номер четыре по Тисовой улице.

Тихий стук прервал вечернюю трапезу Дурслей и вызвал некоторое замешательство среди членов семьи по поводу того , кто именно звонит в столь неподходящий час. Услышав пронзительный крик жены, Вернон помчался к входной двери так быстро, как только позволяла его немалая масса. В голове пронеслись мысли о грабителях, убийцах, бандах мотоциклистов и высоких мужчинах со шрамами, одетых во фраки и мало что еще. То, что он обнаружил, было гораздо хуже. На пороге стоял высокий серебристый бородач в очках-полумесяцах, струящейся пурпурной мантии и остроконечной шляпе. Вернон Дурсль сразу почувствовал, что Бог действительно ненавидит его.

«Мистер Дурсли, я как раз спрашивал вашу жену, не могу ли я зайти и побеседовать с вашим племянником». мягко произнес старик.

Вернон почти потерял дар речи: «Бу... что... НЕТ! Вы, сэр, должны уйти сейчас же! Пока я не вызвал полицию!»

На это его противник в фиолетовой мантии улыбнулся: «Мистер Дурсли, не стоит привлекать к этому делу полицию. Представьте себе социальные последствия такого инцидента. Я здесь только для того, чтобы проверить, как поживает мистер Поттер».

«Гарри!» вскричала Петуния. «Его здесь нет! Вы высаживаете его без предупреждения, без объяснений, а потом так же внезапно исчезаете! Никакой заботы с вашей стороны!»

Дамблдор нахмурился. «Возможно, если бы вы позволили мне войти».

«Ни в коем случае! У нас и так хватает проблем с вами, уродами! Я не позволю вам разгуливать по дому, воруя лучшее серебро!»

Вернон заметил, что при этом взгляд старика ожесточился, а прежний веселый тон пропал. «Мадам, я не краду, как вы так метко выразились, «лучшее серебро», и никто из «нашего рода» не исчезал в одночасье с молодым Гарри. В настоящее время мы имеем дело с пропавшим ребенком, и я уверен, что местные власти будут очень обеспокоены, узнав, что вы не заявляли о нем в течение некоторого времени». Оба Дурслея побледнели, осознав последствия. «Однако, - продолжил Дамблдор, - если вы позволите мне войти на несколько минут, мы сможем убедиться, что юный мистер Поттер действительно не просто разыгрывает сложный розыгрыш, и, поскольку никто из вас не имеет никакого отношения к его внезапному исчезновению, я не вижу необходимости привлекать кого-либо из вашего отдела по защите детей».

Через некоторое время Вернон, казалось, принял решение: «Ну что ж, тогда приступайте к делу. Нет смысла держать вас на улице, где все соседи могут вас хорошо рассмотреть».

Арабелла Фигг услышала тихий хлопок, издаваемый явлением Дамблдора, и поспешила узнать, что за новость была обнаружена, едва не споткнувшись по пути о нескольких котят Кназла. «Дамблдор, вы нашли его?»

«Вряд ли, похоже, он пропал. Мне нужно, чтобы вы начали связываться с Орденом. Пусть они встретятся со мной в Хогвартсе завтра утром. Необходимо немедленно вернуть его в семью».

Серебряноволосая Сквиб судорожно трясла головой, молясь, чтобы мальчик был жив. С зеленой вспышкой директор снова исчез. Никто и не подозревал, что их жертва находится в одной комнате со своей новой приемной семьей и слушает разговор. Независимо от того, понимали ли остальные члены прайда человеческую речь (а об этом много лет велись жаркие споры), Гарри, безусловно, понимал, что старик хочет, чтобы он вернулся из своей недавно покинутой тюрьмы, и это его очень расстраивало. Сам того не осознавая, он начал транслировать свою беду. Мама быстро взяла своего нового котенка за шиворот и начала его купать.

http://tl.rulate.ru/book/124225/5220249

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку