Готовый перевод Harry Potter : We Learned the Sea / Гарри Поттер : Мы изучали море: Глава 66

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он звал её, чтобы она принесла ему закуски, напитки, поменяла диски, объяснила что-то, поставила на паузу для походов в уборную и даже пару раз просто чтобы её позлить.

В восемь вечера, когда фильм наконец закончился, он снова её позвал.

— Малфой! Мерлин, что теперь? — сказала она, звуча совершенно раздражённой.

— Закончилось.

— Слава Мерлину! — Она в сердцах села и посмотрела на него. Он выглядел так, будто просидел в тёмной комнате одиннадцать часов, уставившись на яркую мигающую коробку. Она видела это в основном по его глазам: они выглядели уставшими и слезящимися. — Ну как, тебе понравилось?

— Это было потрясающе. Я никогда не видел ничего подобного. — Он пристально посмотрел на неё. — Я не хочу этого признавать, правда не хочу. Но маглы действительно сделали что-то крутое.

Гермиона странно посмотрела на него.

— Удивительно, не так ли? — саркастически сказала она.

Драко медленно встал, протирая глаза. Он чувствовал себя одеревеневшим.

— Малфой, ты сегодня вёл себя как пятилетний ребёнок. Ты всегда такой надоедливый, когда болеешь?

Он усмехнулся ей.

— Ты шутишь? Моя мать никогда бы не позволила мне так себя вести. Она бы бросила на меня один суровый взгляд и велела позаботиться о себе самому.

— Что ж, я рада, что у меня нет ничего общего с твоей матерью.

— Есть, совсем немного.

Гермиона сморщила нос.

— Например? Хотя я уверена, что не очень-то хочу знать.

Он не мог сказать ей, что и она, и его мать были яростно красивы – это бы её напугало. Но что он мог сказать?

— Когда ты на меня злишься, у тебя такой же пугающий взгляд. Конечно, ты, э-э, не наказываешь меня так, как она. — Надеюсь, этого будет достаточно.

— Не думаю, что хочу знать степень пыток, я имею в виду, наказаний, которые ты получал от людей, которые тебя воспитали.

— О, Грейнджер, я не знал, что тебе не всё равно.

Она посмотрела на него с выражением, которое Драко не мог прочесть. Так много, казалось, промелькнуло в её глазах.

— Мне всё равно, — наконец сказала она, фыркнув, и встала, чтобы выключить телевизор и DVD-плеер. — Больше никакого телевизора тебе сегодня. Иди – поиграй во "Взрывающиеся карты" с Гарри или что-то в этом роде. Брысь!

Драко выпрямился во весь рост, чтобы выглядеть более устрашающе, и сказал свирепым тоном:

— Я не пятилетний, Грейнджер, несмотря на то, как я сегодня себя вёл.

Она вздрогнула, но увидела смех в его глазах. Она сильно ткнула его в руку.

Драко поморщился, но вышел из комнаты, ухмыляясь.

* * *

На следующий день Драко почувствовал себя лучше. Он спустился вниз в пижамных штанах и футболке, улыбаясь про себя. Гермиона сидела за столом, что-то писала, глубоко сосредоточившись.

— Утро, Грейнджер.

Она издала какой-то хмыкающий звук в знак признания и указала на флакон на столешнице. Он застонал, но проглотил его содержимое.

— Фу. Итак, я пошёл. Акцио метла!

Гермиона резко подняла голову, когда он пошёл к двери. Она выхватила палочку и заперла дверь.

— Замри, Малфой. Что это, по-твоему, ты делаешь?

Он усмехнулся и вернулся к столу, чтобы сесть.

— Пытаюсь привлечь твоё внимание.

— Что тебе нужно?

— Какие ещё фильмы ты мне принесла?

— Они в пакетах у дивана.

Драко вошёл в гостиную и нашёл пакеты. Он пролистал названия: "Супермен", "Бэтмен", "Терминатор", "Хищник". Ему очень понравились эти названия. Затем он увидел то, что, должно быть, было её фильмами. Среди них был "Неспящие в Сиэтле". У него перехватило дыхание, когда он посмотрел на него – он должен был это увидеть.

— О, это моё, — сказала Гермиона. Она подошла к нему и попыталась забрать диск. Он отдёрнул его. — Эй… — сказала она.

— Утро, — позвал Гарри.

— Привет, Гарри, — рассеянно сказала Гермиона. — Малфой, отдай!

Гарри напыжил грудь и лениво подошёл к ним.

— В чём проблема, леди? Он доставляет вам неприятности?

Гермиона хотела рассмеяться над его нелепым поведением.

— Малфой не отдаёт мне мой DVD.

— Так, Малфой, нам не нужны неприятности. Просто отдай DVD этой леди, и никто не пострадает.

— Э-э, нет. Я хочу его посмотреть.

— Что? — сказала Гермиона, странно на него посмотрев.

Гарри выхватил коробку у Драко и нахмурился, увидев название.

— Поверь мне, дружище, ты не захочешь это смотреть. — Он протянул фильм Гермионе, которая затем ударила его им. — Эй!

— Это хороший фильм, Гарри, — сердито сказала она.

— Как скажешь. Выглядит по-девчачьи.

— Новость дня, я – девушка.

— Точно, — сказал он, — тебе его смотреть нормально, но Малфою не понравится.

— Откуда ты знаешь? — спросил Драко.

— Это… девчачья ерунда, — сказал Гарри, не в силах понять, почему Драко так упрямится из-за этого фильма.

Гермиона снова ударила Гарри.

— Это не ерунда. Это романтика.

Гарри рассмеялся.

— Точно. Ерунда.

Она посмотрела на него с укором.

— То, что ты ни капельки не романтичен, не значит, что романтика – это ерунда. —

Драко рассмеялся.

— Ой, Гермиона. Я могу быть… романтичным. — Он произнёс это слово так, словно это стоило ему огромных усилий.

— Да, конечно. Бедная Джинни.

— Я всё ещё хочу его посмотреть, — сказал Драко.

— Нет, — сказали одновременно Гарри и Гермиона.

Драко нахмурился.

— Почему?

— Я принесла тебе мальчишеские фильмы. Их и смотри.

Драко решил, что сейчас не время настаивать. Он посмотрит его – ему не нужно разрешение Гермионы. Если придётся прокрасться вниз посреди ночи и самому разобраться, как включить телевизор, он его посмотрит. Но пока он пожал плечами.

— Ладно, посмотрю мальчишеские фильмы.

— И я не собираюсь сегодня бегать за тобой на побегушках, — отрезала Гермиона.

— Ладно, ладно. Как скажешь, — пробормотал Драко. — Покажи мне, как пользоваться этой штукой. — Она бросила на него сердитый взгляд. — Пожалуйста?

Гермиона закатила глаза и объяснила Драко, как пользоваться DVD-плеером. Затем она вышла из комнаты.

Гермиона сдержала своё обещание и заходила в гостиную только для того, чтобы приносить ему зелье каждые четыре часа. Большую часть дня она сидела на улице, разговаривая с Гарри или работая над своим заданием по зачистке, которое было почти закончено.

— Не могу поверить, что Малфой сидит перед телевизором два дня подряд, — сказал Гарри, когда они смотрели на закат.

— Знаю. Кто бы мог подумать? — сказала Гермиона, глядя на свет и цвета заката, играющие на воде, глубоко задумавшись.

— Ненавистник всего магловского.

Она не ответила.

— Эй, Гермиона. Ты голодна? Скоро ужинать, — сказал Гарри, когда солнце благополучно скрылось за горизонтом.

— О, точно. — Она встала и потянулась. — Я начну готовить.

— О, у меня сегодня вечером, после ужина, есть одно дело, — сказал Гарри.

Гермиона нахмурилась, обеспокоенная.

— Не волнуйся, ничего серьёзного, но я вернусь поздно.

— Хорошо, — сказала она.

Полчаса спустя ужин был готов, и Гермиона позвала Гарри и Драко. Гарри быстро проглотил свою порцию и ушёл.

Через несколько минут она спросила:

— Как ты себя чувствуешь?

— Намного лучше. Ужин вкусный.

— Спасибо, — рассеянно ответила она.

— Что ты делаешь сегодня вечером? — спросил он, откинувшись на спинку стула.

Она нахмурилась.

— Работаю. Я так близка к завершению своего задания. — Она потёрла виски. — Но я не знаю, не уверена, что смогу ещё думать.

Драко посмотрел на неё с лёгкой улыбкой.

— Что ж, у меня есть идея.

Она посмотрела на него, всё ещё держа руки у головы.

— Какая?

— Посмотри со мной фильм. — Когда она открыто уставилась на него, он сказал: — Мне скучно. Я целый день сижу в этой комнате, один, хочу вырвать себе глаза, но просто продолжаю смотреть. Ты принесла эту злую коробку в мой дом. Самое малое, что ты можешь сделать, это составить мне компанию, пока я размышляю, чем будет больнее их вырывать – вилкой или ложкой.

Гермиона улыбнулась.

— Ты не обязан смотреть, знаешь ли. — Она встала и убрала их тарелки.

— О, но я обязан. Это злая коробка, говорю тебе. — Она ничего не сказала. — Давай, тебе нужен перерыв. Ты сама почти так и сказала.

Она вздохнула. Она действительно устала думать, и идея отключиться перед телевизором была очень привлекательной. Она могла бы притвориться, что смотрит один из фильмов, которые она принесла для него. Может быть, она даже заснёт. Она почему-то всегда чувствовала себя в безопасности, засыпая под звуки телевизора.

— Хорошо. Я посмотрю что-нибудь.

— Отлично, — сказал он. — Я всё подготовлю.

Гермиона медленно мыла посуду, а когда закончила, вошла в гостиную и увидела Драко, читающего на диване. Взгляд Гермионы упал на телевизор.

— Малфой, мы не будем это смотреть. — Она подошла к пакетам с DVD, которые принесла, и начала их перебирать.

Драко схватил её за запястье, чтобы остановить.

— Почему нет? — спросил он. — Я хочу.

— Ну, а я не хочу, — сказала она, высвобождая руку, прежде чем потерять сознание от прикосновения. По ней будто пробежали электрические импульсы, взрывающиеся с каждым ударом сердца.

— Я думал, тебе нравится, — сказал он.

— Нравится, но... почему ты хочешь его посмотреть? Гарри прав, тебе, скорее всего, не понравится.

— Я бы хотел сам для себя решить. — Он не мог сказать ей настоящую причину, по которой хотел посмотреть этот фильм. Поэтому он дал ей слабое оправдание. — Я хочу посмотреть все типы магловских фильмов. Даже этот.

Она неловко переступила с ноги на ногу.

— Я... я не хочу смотреть его... с тобой.

Драко не мог не обидеться.

— Почему? — сердито спросил он.

Она немного поёрзала, а потом села в кресло.

— Э-э-э, потому что, ну, я... — она сделала паузу. — ...я... всегда плачу на этом фильме.

Она крепко зажмурилась, чтобы не видеть, как он смеётся над ней.

Драко смягчился.

— Я обещаю не смотреть, — сказал он ласково.

Гермиона медленно выдохнула. Она не хотела, чтобы он видел, как она плачет, но она действительно хотела посмотреть фильм. Поэтому она решила не плакать, и это решило бы проблему.

— Ладно, мы можем посмотреть этот фильм. Но лучше тебе сдержать обещание.

— Сдержу, — сказал он, немного неуверенный, как он сможет это сделать, ведь всё, что он хотел, это смотреть на неё. Он разберётся. Он нажал кнопку воспроизведения на пульте и устроился смотреть фильм.

— Ладно, но Малфой, я серьёзно. Глаза на экран.

— Я знаю, я понял. Расслабься, а?

http://tl.rulate.ru/book/124216/7607635

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода