Читать Love in the Clouds / Любовь в облаках: Глава 1: Элитный охотник :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Love in the Clouds / Любовь в облаках: Глава 1: Элитный охотник

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Доклад...»

Громкое объявление эхом разнеслось по большому залу. «Лучший ученый этого года родом из города Чжуюэ, за ним следует город Чаоян. Третье место занял представитель города Синькао».

В воздухе замерли нефритовые кубки с золотой оправой, ослепительные танцевальные юбки неловко опустились. Чиновники, весело болтавшие на помосте, напряглись, обменявшись слегка смущенными взглядами. Их город Муксин снова не попал в тройку лидеров.

После долгого молчания Великий министр, сидящий на главном месте, заговорил. «Наш Муксин уже давно находится в упадке. Понятно, что мы не смогли превзойти эти великие города». Он сделал паузу, прежде чем продолжить: «Но это неважно. В следующем году у нас будут возможности. Сегодня праздник, так что не будем зацикливаться на мелочах. Поднимайте свои кубки!»

При этих словах зал сразу же ожил. Словно для того, чтобы скрыть прежний дискомфорт, звуки тостов и шуток стали еще громче, чем прежде.

Великий министр повернул голову, и его взгляд случайно упал на человека, сидевшего слева от него в большом зале.

Тот слегка наклонил голову, открыв изящные брови и глаза, его взгляд завораживал. На нем была тонкая бледно-желтая кисейная мантия, глаза сверкали янтарным светом.

Казалось, его совершенно не волновали никакие «возможности на следующий год», он просто сидел, сложив ноги, и пил. Он откинул голову назад, и последние капли вина намочили половину его шелкового воротника в виде корня лотоса.

Напившись досыта, он отмахнулся от танцующих девушек, сопровождавших его ранее, и снова принялся рассматривать кружащиеся в зале расшитые драгоценностями юбки.

Молодой и энергичный, в душе он был настоящим романтиком.

Великий министр улыбнулся и покачал головой, отводя взгляд.

Когда его внушительный взгляд исчез, плечи Цзи Бо Цая слегка расслабились. Он окинул взглядом стоящих перед ним дам и уже собирался небрежно выбрать другую, как вдруг с другого конца зала в него полетел кубок с вином.

Уклонившись от него легким поворотом головы, он нахмурился и посмотрел в сторону источника. В этот момент он увидел, как шелковая юбка цвета бамбукового тумана распускается, словно цветок, обнажая стройные белоснежные лодыжки своей владелицы.

«Пощадите, милорд». Опустив юбку, девушка опустилась на колени, ее талия колыхалась, как ива, а голос был чистым, как песня иволги.

Брови Цзи Бо Цая слегка дрогнули.

Какая восхитительно изящная фигура.

Юбка широко ниспадала, а гусино-желтый пояс был затянут так туго, что его едва можно было ухватить. Грудь была полной, но плечи - стройными и изящными. Ее пучок с двумя петлями был гладким, как лак, а кончик носа - белым, как напудренный нефрит. Ее маленький, изящный рот дрожал, когда она снова и снова приносила извинения.

Перед ней стоял левый министр доходов Цянь Ли. Его и без того неестественно тучное лицо от гнева исказилось, и он навис над ней, словно гора.

«Пойди и забери его для меня прямо сейчас!» - прорычал он.

«Да, пожалуйста, успокойте свой гнев, милорд».

Спотыкаясь, она поднялась на ноги и зашагала в его сторону.

Золотая чаша ударилась о каменную колонну позади него и упала прямо у его ног.

Цзи Бо Цай с интересом наблюдал за ее приближением, надеясь поймать ее взгляд. Однако девушка выглядела слишком испуганной, чтобы поднять голову. Она лишь пробормотала: «Простите», после чего нагнулась, чтобы поднять чашу.

Он негромко щелкнул языком и поставил ногу на ободок чашки.

Девушка заколебалась, затем с некоторым беспокойством подняла на него взгляд своих туманных черных глаз, которые мягко смотрели в его глаза. «Милорд?»

Ее голос был поистине приятен для слуха.

Цзи Бо Цай улыбнулся. «Составь мне компанию, и я подарю тебе напиток».

В ее глазах мелькнула паника. «Но... я... министр Цянь сначала вызвал меня к себе...»

«Он не заберет тебя. У него дома ужасающе свирепая жена. Забудь о наложницах, у него даже нет ни одной служанки на заднем дворе», - сказал он, нежно сжав ее подбородок, и его настроение значительно улучшилось. «С другой стороны, я могу просто забрать тебя в свою резиденцию».

Прежде чем девушка успела отреагировать на его слова, мужчина, пивший рядом с ними, вдруг выплеснул свое вино.

«Ты сказал то же самое последней танцовщице», - поперхнулся Янь Сяо, разоблачая его. «Неужели ты не можешь придумать что-то новое?»

Бросив на него косой взгляд, Цзи Бо Цай весело фыркнул. «Не мешай пить».

«Юная леди, не обманывайтесь его красивым лицом и не верьте его глупостям», - серьезно обратился к ней Янь Сяо. «В доме этого человека нет ни гроша за душой, но он упивается бесчисленными весенними цветами. Если ты действительно хочешь пойти за кем-то домой, то тебе лучше пойти со мной. По крайней мере, я держу свое слово».

Девушка повернулась и посмотрела на него, ее взгляд упал на официальный знак отличия на его рукаве. Она выпрямилась и сказала: «Милорд, меня зовут Мин И. Мин - «яркая луна», а И - «возлюбленная»».

Цзи Бо Цай: «...»

Она адаптировалась быстрее, чем руль в шторм.

Янь Сяо хлопнул в ладоши. «Возлюбленная Яркой Луны, какое прекрасное имя! Иди сюда».

Она радостно поднялась и посмотрела на Цзи Бо Цая, в ее глазах читались и желание угодить, и извинение, и нотка сожаления.

Намек на сожаление, хотя и не причинил глубокой боли, был крайне оскорбительным. Словно он был прекрасной фарфоровой вазой, у которой, как она обнаружила, есть крошечный изъян, из-за чего она вынуждена была отказаться от нее.

«Объясни толком», - с наигранной злостью сказал Цзи Бо Цай, схватив ее за запястье и притянув к себе. «Что со мной не так?»

Мин И была ошеломлена и судорожно замотала головой. «Как может такая ничтожная служанка, как я, осмелиться сказать что-то не так моему господину, который занимает столь почетное место?»

«Тогда почему ты хочешь пойти с ним?»

Нервно перебирая пальцами, она неловко улыбнулась. «Милорд, вы... конечно, хороши, но вы еще не занимаете официального положения. Этот лорд - другое дело. Его знак отличия указывает на то, что он, по крайней мере, чиновник третьего ранга».

Высокопоставленные чиновники действительно были хороши. У них были большие особняки и солидные ежемесячные пособия. Если бы ей удалось заполучить одного из них, она могла бы жить в роскоши.

При этой мысли глаза Мин И засияли.

Янь Сяо на мгновение остолбенел, а затем разразился хохотом. «Хаха! Хорошо, хорошо! Эта девушка забавна и весьма проницательна!»

Лицо Цзи Бо Цая потемнело. Он пренебрежительно отмахнулся от Янь Сяо, усадил Мин И к себе на колени и вложил ей в руку кусок нефрита со стола. «Вот тебе награда».

Почувствовав прохладу на ладони, Мин И опустила глаза и задохнулась, ее маленький рот сложился в идеальный круг. «Это первосортный нефрит цвета бараньего жира. Он такой драгоценный!»

Цзи Бо Цай невозмутимо ответил: «Его только что пожаловал Великий министр. Я единственный из трех департаментов и шести министерств, кто получил его».

«Ничего себе», - моргнула она. «Тогда мой господин, должно быть, действительно выдающийся человек».

«Ничего особенного, просто чуть лучше, чем этот чиновник третьего ранга рядом со мной», - он слегка приподнял бровь. «Я дам тебе еще один шанс. Кого ты выберешь?»

Мин И погладила нефрит в своих руках, ее глаза быстро замигали. «Если я выберу его, вернет ли мой господин нефрит?»

«Да», - без колебаний кивнул Цзи Бо Цай.

К его удивлению, даже зная об этом, малышка лишь неохотно погладила нефрит цвета бараньего жира, после чего вернула его ему.

«В его словах есть смысл. Такой человек, как мой господин, точно не стал бы приводить кого-то в свою резиденцию. Боюсь, это будет напрасная радость, поэтому я предпочту обрести душевный покой», - Мин И указал на Янь Сяо. «Я хочу пойти с этим господином. Пожалуйста, позвольте мне это, мой господин».

«...»

За двадцать с лишним лет жизни Цзи Бо Цай никогда не был так разгневан.

Он улыбнулся, но улыбка не достигла его глаз, а большой палец легонько коснулся ее губ. «Я не могу этого допустить. Из всех танцующих девушек в этом зале ты единственная, кто мне нравится».

Янь Сяо поднял бровь. «Ты также говорил это раньше...»

«Заткнись».

«О.»

http://tl.rulate.ru/book/123958/5206013

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку