Он вытащил цепочку из воротника и достал небольшой мешочек, из которого достал маленький темный камень. «Камень воскрешения», - сказал он, держа камень в левой руке.
«Хм!» - пренебрежительно фыркнула Джинни.
Лицо Гарри приобрело напряженное выражение, и он трижды повернул камень в руке указательным пальцем правой руки вперед.
Ночь стала темнее, как будто луна скрылась за тучами, и из-под земли стали розаться темные тени... медленно превращаясь в призрачные подобия людей.
«Тонкс, Ремус, Фред», - сказал Гарри, - „Джинни нужно что-то передать“.
Призрачная Тонкс мило улыбнулась Джинни: «Wotcher Ginny!» - сказала она с усмешкой.
Призрачный Ремус пожал плечами. «Дары Смерти», - он сделал паузу, - „Никогда не рассказывал об этом на уроках“, - сказал он со смехом.
Призрачный Фред посмотрел на свою младшую сестру. «Прости, что я умер, Джин», - сглотнул он.
Джинни переводила взгляд с одной тени на другую, ее глаза становились все шире и шире. С визгом она указала на Фреда.
«Вааааа», - бессвязно произнесла она, широко раскрыв глаза.
Фред кивнул.
Джинни повернулась к Гарри. Гарри выглядел задумчивым. Осторожно он трижды повернул камень в обратную сторону. Тени исчезли, и лунный свет засиял ярче.
Гарри положил камень обратно в сумку, засунул сумку за воротник и положил палочку и плащ обратно в карман.
Джинни тихонько покачала головой, её глаза неестественно расширились.
Гарри выглядел не намного лучше, словно увидел мертвеца. Опять. Это уже входило в привычку.
Он некоторое время смотрел на Джинни, потом вздохнул. Он снова достал Бузинную палочку, направил на нее Джинни и мягко произнес «Забвение». На лице Джинни появилась розовая вспышка.
«Мы говорили и говорили несколько часов, пока наконец не пришли к выводу, что слишком сильно изменились и расстаемся навсегда», - Гарри сделал паузу, палочка начертила маленькие круги на широких голенях.
Он снова сделал паузу, и на лице Джинни мелькнула голубая вспышка. «Ты мало что помнишь о молочке Риддлс», - продолжил он, медленно вращая палочку по спирали, - „Ты никогда не видела Дары Смерти“, - заключил он.
«Гарри не злой», - мягко сказал он и взмахнул палочкой вверх.
Джинни опустилась на колени, ее глаза слегка закатились.
«Ви́нки», - позвал Гарри.
С хлопком появился домовой эльф в нарядном синем платье.
«Да, хозяин Гарри», - сказала Ви́нки.
«Отнеси Джинни в ее спальню и уложи в постель», - вздохнул он, - „Она пережила несколько сюрпризов и нуждается в хорошем сне“.
Ви́нки покачала головой, кивнула, подошла к Джинни, взяла ее за руку и исчезла с другим, более громким ПОПом.
Гарри долго сидел под деревом, держа Волшебную палочку наперевес, положив руку на колено.
«Ну правда, кого я обманываю», - с горечью сказал он себе, поднял палочку, открыл рот, вставил кончик в рот...
-==00==-
Ночь под дубом в норе, далеко от дома.
Гарри долго сидел под деревом, держа Волшебную палочку наперевес, положив руку на колено.
Он с горечью сказал себе: «Да кого я обманываю», поднял палочку, открыл рот, положил наконечник в рот...
«Забвение».
Он обмяк и перекатился на бок.
Через некоторое время он поднялся и потряс головой. Заметив, что палочка выпала из его руки, он поднял ее.
«А?» - сказал он и поднес палочку под прямым углом к лицу. «Prior Incantanten», - произнес он и увидел, как по палочке потекли цвета.
«О, - сказал он себе и убрал палочку, а еще через полчаса покачал головой.
«Почему я не подумал об этом раньше», - сказал он гораздо веселее и встал.
Он вернулся к норе и вошел внутрь.
Он напрягся, увидев Гермиону, рыдающую за кухонным столом, и пустую кружку перед ней.
Он на цыпочках пересек комнату и поднялся по лестнице почти так же тихо, как Рон.
-==00==-
Комната Рона. Она по-прежнему оранжевая. Плакаты с пушками Чадли немного порваны. Кровать-тележка выкатилась из-под кровати, и на ней лежал клубок простыней.
Рон сидел на кровати, сгорбившись, и держал в руках письмо, разворачивая его то так, то эдак.
Гарри вошел в комнату и тихонько закрыл дверь. «Рон, приятель...» - начал он, сидя на кровати, обхватив колени подмышками, затем фыркнул. „Рон... надо открыть окно“, - сказал он.
«Гарри, у нас письмо от Всевозможных Волшебных Вредилок», - сказал Рон, глядя на Гарри и протягивая ему письмо. «Джордж не хочет его открывать».
Гарри взял письмо, пошевелив плечами, словно делая плавательное движение, чтобы растянуться. Гарри прочитал адрес, кивнул и открыл письмо большим пальцем.
Рон начал: «Гарри, это...», - сказал он, потрясенный.
«Я их... то есть молчаливый партнер Джорджа», - сказал Гарри и достал письмо. Дорогой пергамент с тисненым бланком. Почему я не могу говорить, не усугубляя ситуацию?» - подумал Гарри. Он прочитал письмо.
'От стола дома Гринграссов
Уважаемые господа,
Наш дом требует отметить окончание войны фейерверком.
Мы помним, что у «Всевозможных волшебных вредилок» есть линия превосходных фейерверков.
Фейерверки должны быть выставлены на Косой Переулок в ближайшую подходящую ночь.
Соответствующие разрешения в министерстве получены. См. прилагаемые пергаменты i-i.
Необходимо позаботиться о том, чтобы грандиозный фейерверк был невидим для маглов за пределами Аллеи.
Возможно, десятиминутное представление, изображающее победу избранного над тем, кто не должен быть назван.
Необходимо, чтобы показ был согласован с Ежедневным пророком.
Ожидается, что демонстрация попадет на первую полосу утреннего выпуска.
Гринграсс».
Далее под этим наскоро набросанное слово «Гринграсс».
Под наскоро написанным словом - замазанная сургучная печать; очевидно, это была подпись.
Гарри сморщил брови. Почему они подписались «Гринграсс»?» - спросил Гарри, передавая письмо Рону.
http://tl.rulate.ru/book/123916/5204590
Готово:
Использование: