В очередной вспышке света Минерва и Тан оказались посреди мощеной улицы, хорошо освещенной рядом фонарных столбов, идущих вдоль дороги.
Отпустив руку Минервы, Тан завалился набок, задыхаясь и отплевываясь. Минерва успокаивающе положила руку на спину Тана: «Вот, вот, сейчас все пройдет».
Верный своему слову, Тан почувствовал, как через секунду прошла сильная волна тошноты: «Что это было?»
«Явление, заклинание высокого уровня, позволяющее магу мгновенно перемещаться в неизведанное место, где он уже бывал». Минерва ответила ровным тоном, словно вела урок: «Твое тело приспособится при регулярном использовании, так что не беспокойся о завтрашнем дне».
«Завтра?» с опаской спросил Тан.
Минерва улыбнулась, но это ничуть не уменьшило страхи Тана: «Конечно, ни один магазин не открыт, сейчас глубокая ночь. Поэтому я и привела вас сюда».
Тан оглядел уютное кирпичное здание с деревянной вывеской над дверью, изображающей три метлы: «Что это за место?»
«Гостиница «Три метлы» в деревне Хогсмид. Мы находимся в нескольких минутах ходьбы от Хогвартса, хотите верьте, хотите нет, но вы, скорее всего, будете приходить сюда по выходным с однокурсниками или исследовать окружающий лес». Минерва вздохнула, словно вспоминая приятные воспоминания о прошлом: «Пойдемте, зайдем в дом, чтобы у вас в желудке была нормальная еда».
Тан последовал за Минервой, когда она подошла к двери и толкнула ее, позволяя теплым лучам паба проникнуть внутрь. Войдя следом за ней, Тан удивленно огляделся: несмотря на позднее время, трактир не был пуст, хотя и далеко не полон народу. В основном одинокие клиенты сидели сами по себе, наслаждаясь теплым дымным воздухом и тихим фоновым шумом.
В конце концов блуждающий взгляд Тана остановился на женщине с вьющимися светлыми волосами и голубыми глазами, сидевшей за барной стойкой, которая подняла голову, когда Минерва подошла к ней: «Профессор МакГонагалл, я не помню, когда вы в последний раз заходили».
Минерва ласково улыбнулась в ответ: «Мадам Розмерта, простите меня за то, что я не здороваюсь с вами чаще».
Розмерта отмахнулась от извинений Минервы: «Я знаю, как вы заняты в Школе, поэтому скажите, как я могу облегчить вам жизнь?»
Минерва отошла в сторону, открыв Тану любопытный взгляд. Наклонившись вперед, Розмерта улыбнулась Тану: «О, и кто же вы такой?»
Тан моргнул, прежде чем ответить: «Меня зовут Тан... Вы маг?»
Застигнутая врасплох Розмерта с улыбкой кивнула: «Формально я ведьма, но если вы спрашиваете, могу ли я использовать магию, то ответ - да».
Изумрудные глаза Тана засияли: «В чем разница? Маг более могущественный?»
Розмерта рассмеялась, взглянув на Минерву: «Любопытный для своего возраста, не так ли?»
«Мне всего пятнадцать», - защищаясь, пробормотал Тан.
«Да, это так, но в этом нет ничего плохого. На самом деле я считаю, что у Тана впереди довольно яркое будущее». Минерва похвасталась, улыбнувшись Тану, который ухмыльнулся ей.
Повернувшись к Розмерте, Минерва прочистила горло: «Я бы хотела снять комнату и обеспечить Тана горячей едой. Завтра у нас будет напряженный день на Косой переулок, и я хочу, чтобы он был в полном порядке».
Розмерта улыбнулась, выходя из-за прилавка: «Нет проблем, профессор, и для вас это будет бесплатно. Я провожу его в комнату и сразу же пришлю горячую еду».
Минерва кивнула и жестом велела Тану следовать за Розмертой, а сама наблюдала, как они оба исчезают на лестнице, ведущей в комнату, сдаваемую в аренду.
Как только они скрылись из виду, Минерва вышла из трактира и, порывшись в мантии, достала небольшую деревянную шкатулку. Открыв крышку, она обнаружила внутри бархатистую ткань, защищавшую груду стеклянных осколков. Влив ману в магический артефакт, Минерва наблюдала, как отдельные осколки взлетают в воздух и собираются вместе, образуя небольшое зеркало с мерцающей металлической поверхностью.
«Альбус Далмбдор», - прошептала Минерва, и через секунду поверхность зеркала покрылась рябью, а затем изменилась, показав захламленный кабинет, освещенный свечами, - »Альбус, ты здесь?»
«Минерва, это ты?» раздался голос, и в кадр вошел старик в шелковой мантии и с белоснежной бородой: «Ты знаешь, который сейчас час?»
«Я прекрасно знаю время, Альбус, но у меня есть дело, о котором я должна сообщить тебе, и оно не может ждать до утра», - настаивала Минерва.
Альбус с ворчанием опустился в кресло перед зеркалом: «Хорошо, тогда в чем дело?»
«Я считаю, что один из поступивших студентов-маглов подвергался физическому и эмоциональному насилию со стороны монахинь из его приюта», - прямо заявила Минерва, не уклоняясь от темы.
Альбус нахмурился: «Мне грустно это слышать, но, полагаю, вы не получили их согласия на зачисление?»
Минерва покачала головой: «Нет, не получила, хотя не думаю, что у него возникнут проблемы с тем, чтобы подписать меня в качестве его магического опекуна».
«Тогда по какой причине вы меня вызвали?» спросил Альбус, и Минерва услышала любопытство в его голосе.
«Мальчик смог почувствовать меня с помощью магии, - ответила Минерва изумленным тоном, - и не только почувствовал, но и почти идеально контролирует свою внутреннюю ману, о которой я слышала только в легендах. Но, возможно, он также обладает врожденным сродством к стихиям».
«Хммм, - издал Альбус интересный звук, поглаживая бороду, - это характерные признаки кровной линии... пусть его проверят в Гринготтсе. Возможно, наш юный студент - давно потерянный наследник».
Минерва кивнула: «Хорошо, спокойной ночи, Альбус».
«Спокойной ночи, Минерва».
***
http://tl.rulate.ru/book/123892/5219897
Готово:
Использование: