Готовый перевод The Legacy Chronicles Up in Smoke / Хроники Наследия: В дыму (Лориенская сага): глава 4.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава четвертая

Сэм

Где-то в районе острова Гваделупа, Мексика

Сэм продолжал притворяться, что нетвёрдо стоит на ногах, пока мужчины вели его по палубе корабля. Он споткнулся, заставив их поддержать его, а когда они обругали его по-испански, он что-то бессвязно пробормотал. Однако мысленно он пытался составить план. Он чувствовал, что если спустится вниз и попадёт в руки Деннингса и Брэя, то всё будет кончено. Без своего наследия он был в невыгодном положении. Как только они снова надежно свяжут его, он, вероятно, никогда не выберется.

Но что бы он стал делать, если бы ему каким-то образом удалось сбежать? Он всё ещё был посреди океана. Он подумал об электронном письме, которое отправил Шестой. Даже если она его получила, пройдёт некоторое время, прежде чем она сможет добраться сюда с помощью. Что он будет делать до тех пор? Прятаться? Корабль действительно казался огромным. Может быть, ему удастся найти место, где можно было бы затаиться, пока он не решит, что делать дальше. Если выбирать между этим или позволить им экспериментировать с твоим мозгом - выбор довольно очевиден, - сказал он себе.

Мужчины потащили его вниз по металлической лестнице, и они оказались на главной палубе. Он увидел, что они направляются к двери. За ней, как ему показалось, был ещё один лестничный пролет. Он, должно быть, приведёт его вниз, а это было то место, куда, он был абсолютно уверен, ему не хотелось идти. У него заканчивалось время, чтобы что-то предпринять.

- Эй! - раздался голос.

Мужчины остановились. К ним подбежал мальчик, худой, с рыжими волосами и веснушками. Он что-то сказал по-испански. Мужчины ответили, покачав головами. Мальчик повторил то, что сказал, на этот раз гораздо настойчивее. И снова мужчины, казалось, начали с ним спорить.

Что-то в мальчике показалось Сэму знакомым. Прежде чем Сэм успел как следует подумать, что же это было, он почувствовал движение у своих ног. Опустив взгляд, он с ужасом увидел тараканов, бегающих по его ботинкам. Десятки тараканов. Нет, сотни. Они высыпали из всех щелей и трещин, которые он мог видеть, - шевелящийся ковер блестящих коричневых тел.

Тараканы ползли по его ногам и по двум мужчинам, державшим его. Когда охранники поняли, что происходит, они отпустили Сэма и начали отмахиваться от насекомых. Сэм, повинуясь инстинкту, стал делать то же самое. Но мальчик схватил его за руку.

- Пошли, - сказал он.

Тараканы уже облепили торсы двух мужчин и начали ползти по их лицам. Мужчины увидели, как мальчик оттаскивает Сэма, но когда они открыли рты, чтобы закричать, насекомые заползли внутрь. Мужчины давились, пытаясь выплюнуть тараканов, и Сэм слышал, как у них на зубах хрустят тушки насекомых.

Мальчик сильно дернул Сэма за руку, и они побежали, тараканы соскальзывали с одежды и кожи Сэма. Они направились в дальний конец палубы, где их ждала ещё одна дверь. Мальчик распахнул её, практически втолкнув Сэма внутрь, и последовал за ним. Они были на верхней площадке лестницы.

- Поторопись, - сказал мальчик. - Я могу контролировать насекомых, только пока они находятся в зоне визуального контакта.

- Симус, - сказал Сэм, вспомнив имя. - Ты Симус МакКенна.

Мальчик не ответил.

- Я знаю твоего отца, - сказал Сэм, когда они спускались по кораблю.

- Мы можем поговорить об этом позже, - сказал Симус. - А сейчас нам нужно добраться до остальных.

- Остальных? - спросил Сэм. - Каких остальных?

Симус снова не ответил. Он просто продолжал двигаться, ведя Сэма по коридорам и лестницам, всё дальше вглубь корабля. Они прошли через ещё один дверной проем и оказались в помещении, заполненном механизмами. Машинное отделение. Сэм потянулся, пытаясь соединиться с пульсирующим, шумным сердцем корабля. Обычно это должно быть легко. Но он по-прежнему ничего не чувствовал.

- Сюда, - сказал Симус, открывая ещё одну дверь.

Сэм последовал за ним. На этот раз они были в комнате. И они были не одни. Там было с десяток других подростков, и все они уставились на Сэма.

- Привет, - сказал он, неловко помахав рукой.

Симус повернулся к нему.

- Они тебя выключили? - спросил он. - Я полагаю, что это так, иначе тебя не пришлось бы спасать.

- Да, - сказал Сэм. - Это так.

- Отлично, - сказала девушка, стоявшая неподалеку. - Теперь они знают о нас, и что мы с этого получили?

- Всё, что они знают, это то, что я помог ему сбежать, - сказал Симус. - Больше они ничего не знают.

Девушка фыркнула.

- Им не потребуется много времени, чтобы всё понять, - сказала она. - Только не теперь, когда половина из нас пропустит вечернюю перекличку.

- Мы могли бы присутствовать, - сказала другая девушка. - Ещё не слишком поздно.

- Нет, уже поздно, Элис, - сказала первая девушка. - Война начата.

- Война? - сказал Сэм. - Кто-нибудь хочет рассказать мне, что происходит?

- Мы подняли мятеж, - сказал Симус. - И, как сказала Светлана, это означает - война, когда Деннингс поймёт, что происходит.

Сэм начал складывать все фрагменты воедино. Дети, которых собрал Деннингс, взбунтовались против него. По крайней мере, некоторые из них. Он оглядел комнату.

- Вы - половина от общего количества? - спросил он.

- Плюс-минус, - ответил Симус.

- А остальные? - спросил Сэм. - Они преданы Деннингсу?

- Или боятся его, - сказала Светлана.

- Или и то, и другое, - сказал Симус.

Сэм кивнул.

- Я понял, - сказал он.

- Когда мы услышали, что ты здесь, мы подумали, что это может быть нашим лучшим шансом, - объяснил Симус.

- За исключением того, что ты поломанный, - сказала Светлана. - Так что мы снова одни.

Сэм проигнорировал оскорбление. Он мог с уверенностью сказать, что под дерзкой внешностью девушка, вероятно, была напугана. Их было около дюжины против, по крайней мере, такого же количества других. Сэм чувствовал нервозную атмосферу в комнате. Светлана, очевидно, была одним из лидеров. Если она запаникует, они все начнут паниковать. Он должен был их объединить вместе.

- Возможно, в данный момент моё Наследие не работает, - сказал он. - Но у меня есть кое-что не менее ценное, и это опыт. Я выбрался из тюрьмы Могов после того, как они пытали меня. Я сражался бок о бок с истинными Гвардейцами. Нужно нечто большее, чем кто-то вроде Деннингса, Каттера или Брэя, чтобы заставить меня бояться. Кроме того, наши захватили Драка. И ещё, я смог отправить сообщение своим друзьям, сообщив им, где мы находимся.

Он надеялся, что разговаривая с ними так, как будто они были одной командой, они почувствуют себя лучше.

- Ты точно знаешь, что они получили это сообщение? - спросила его Светлана.

- Нет, - ответил Сэм, решив, что лучше быть честным, чем давать им надежду, а затем разочаровать их, если Шестая не получила его электронное письмо. - Но я думаю, что они получили. И это значит, что они придут.

http://tl.rulate.ru/book/123888/7805708

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода