Читать HP: Basilisk Eyes / ГП: Глаза василиска: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод HP: Basilisk Eyes / ГП: Глаза василиска: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тетя Петуния оставила Гарри наедине с мытьем посуды, пока сама отправила дядю Вернона на работу. Гарри в своих мыслях терялся, отметая недавние неприятности — его плечо все еще напоминало о том, как дядя Вернон резко хлопнул его газетой, когда скорлупа оказалась в яицах, а они были недостаточно сварены. Неловко удивился, когда тетя Петуния неожиданно сделала ему замечание, прервав разговор с дядей Верноном.

Он наслаждался тишиной и быстро нашел время, чтобы смыть с кожи ожог, полученный на кухне, затем погрузил руки в горячую мыльную воду и начал мыть стаканы. Тем временем тетя Петуния непрестанно бормотала о том, что у него руки не из того места, и что однажды он обязательно разобьет какую-нибудь посуду на кухне, когда поднимется за добавкой. А аппетита у Гарри не было, что было особенно досадно, ведь Дадли сейчас не мог отобрать у него еду. Временное облегчение нашлось: он кое-как спрятал в карман сосиски, оставшиеся от завтрака, чтобы отдать их Букле, когда весь ужас уйдет.

Мыть посуду — занятие, как он заметил, довольно легко выполняемое на автопилоте. Удивляло, что тетя Петуния позволила ему мыть ее посуду. Он как будто ожидал, что она воспримет его как быка в посудной лавке и запретит делать это. Как бы там ни было, ему не сильно заботило лишение должности повара и посудомойки.

Напомнил себе о необходимости подметать. Этому предстояло быть более сложной задачей, не получить бы за это очередной удар по голове за недостатки в уборке.

На ум пришла кухня Уизли, где все волшебным образом становилось на свои места, словно это живописная сцена из картины.

Ограничения на колдовство для неполнолетних, вспомнил он, когда пришла мысль, что было бы неплохо заставить всю посуду мыться самостоятельно. Выражение лица тетя Петуния, если бы она застала его за этой затеей, можно было бы описать только как потрясенный ужас... Гарри улыбнулся, а потом пришла к нему еще одна мысль: его бы тут же снова заперли в чулане и оставили на произвол судьбы.

Он хотел бы надеть плащ-невидимку, чтобы подразнить тетю, но исчезнувшая мысль быстро вернулась вместе с образами дяди Вернона и его возможной реакцией на эту шалость. У него возникло непреодолимое желание поразмысли о том, что там лежит в сундуке под лестницей.

Кто знает, может, Рон оставил что-то, когда помогал паковать мой вещи... Но в глубине души он знал, что прочитать это все равно не сможет. Проклятие. Он закончил мыть посуду, вытер её и без особых проблем убрал обратно в шкаф. Разве что один раз он уронил несколько приборов на пол — пришлось повозиться, чтобы их подобирать. Убедившись, что поблизости ни тети, ни дяди не было, Гарри вытер посуду чайным полотенцем и аккуратно сложил в ящик, зная, что тетя Петуния взорвется, если узнает о его успехе.

Сейчас предстояло подметать, и он не стремился к новому покорению, рассчитывая на то, что получится быстрее. Это заняло целую вечность. Начал с угла у шкафа и размеренно проходил по кухне, следуя четким, слаженным движениям. Иногда наклонялся, чтобы провеять крошки, уверяя себя в успешности своих усилий.

Пот капал в глаза, когда он наконец собрал кучу. Одним из плюсов носимого метла было то, что ею можно было пользоваться как посохом, подгоняя себя и избегая столкновений с мебелью.

Только вот, вернувшись за совком, он врезался в открывшуюся дверь шкафа с метлами. Напоминание о том, чтобы не забывать закрывать двери, было ему полезным, тем не менее, веник стремительно оказался в глубинах шкафа, когда его лицо столкнулось с дверцей. Очки разбились об его нос.

Поморщившись, он зажмурился на секунду, из глаз полились слезы, а потом он осторожно провел пальцами по лицу, смывая боль. Он нащупал очки: хоть они и треснул, но не рассыпались, и он аккуратно вновь надел их.

С совком в руке, на этот раз он плотно закрыл дверь и вспомнил, где оставил свежую кучу. В конце концов, ему пришлось встать на колени, чтобы найти ее, после чего он подмел и отправил содержимое в мусорное ведро. Крышка захлопнулась, и ему удивительно вспомнилось, что головная боль не нагрянула снова.

Тетя Петуния всё еще не возвратилась, и это позволило Гарри вернуться в свою комнату, где он отдал Букле кусочки колбасы, спрятанные для нее. Усталый как никогда, он переоделся в боксер, бросил грязное в корзину и забрался в постель. Очки аккуратно положил на стол и закрыл глаза рукой, чтобы не видеть солнечного света. Его не волновало, что скоро будет без четверти десять утра. Может, тетя Петуния оставит его в покое, если он будет тихим.

***

Когда он наконец проснулся, солнце больше не светило ему в лицо. Наоборот, комната погрузилась во тьму. Букля издавала хрустящие звуки — видно, она искала свою закуску в темноте, а храп дяди Вернона разрушал тишину.

- Темпус, — произнес он, дотронувшись до своего посоха, - сейчас 1.17 ночи, — раздался мелодичный голос, и храп дяди замер. Гарри, захватив дыхание, ждал, когда этот ритм возобновится, и понял, что проспал весь день.

Он взял в руки палочку и обвел пальцами по ее гладкой поверхности, размышляя о том, как было бы здорово сделать ее тише и раскрыть все ее магические тайны. Мечталось бы освоить чтение инструкций. Он скучал по Гермионе. Может, он мог бы позвать ее? Она еще в школе. Я мог бы отправить ей сообщение через Буклу.

В голове возникли образы пергамента и пера. Но в его комнате не было ни того, ни другого, а даже если б и было, как он сможет писать, если не видит?

- Придется попробовать, — сказал он себе, завернувшись в клубок и присев у самой постели.

Он начал вынашивать план, как пробраться к кухонному телефону...

- К телефону! Вот именно!

Но кому же мне позвонить?

...взять ручку и листок бумаги, а возможно, целый блокнот, если получится найти его так, чтобы никто не заметил.

Он приоткрыл дверь, прислушиваясь. Храп дяди Вернона снова звучал ровно. Осторожно выбравшись из своей комнаты в чулках, он надеялся, что не громко, спустился по лестнице на кухню. Найдя стол у телефона, он тихонько открыл ящик и начал рыться в нём, пока не наткнулся на маленький блокнот и остро заточенный карандаш. В очередной раз он почувствовал мимолетную благодарность к тете Петунии за её строгое стремление поддерживать порядок. Положив находки в карман, он подошел к холодильнику, быстро вытащил кусок ростбифа с сыром, съел его, вытер руки о тыльную сторону ладони и вновь вышел в коридор.

Он по-прежнему слышал, как храпит дядя Вернон наверху. Осторожно проскользнув вверх по лестнице и слегка коснувшись рукой перил, на площадке он затаил дыхание, упираясь костяшками пальцев в стену, и двинулся к своей комнате.

- Что ты там делаешь? - сонный голос Петунии раздался из её комнаты, и он невольно вздрогнул.

- Просто пытаюсь найти туалет, - соврал Гарри, хотя теперь, когда он об этом задумался, нужда была действительно ощутимой.

- Он в той стороне, - отрезала она, топая к нему и схватив его за руку, тянула в сторону ванной. В результате он слегка ударился лбом о дверной косяк. Потерев голове, он пробормотал: - Спасибо, - и с облегчением вздохнул, когда дверь за ним закрылась.

http://tl.rulate.ru/book/123867/5198087

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку