× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод I Possessed the Heroine’s Teacher / Я Стал Учителем Героини: Глава 24.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Айрис не могла смириться с тем, что желание Камелии отменяет ее собственное желание. Естественно, она устроила истерику и топала ногами, и в качестве компромисса они договорились поиграть вместе несколько часов. Тем не менее Айрис не отказалась от своего желания. Не слишком ли бесстыдно обращаться с обычным человеком как с домашним животным? Я уже собирался продемонстрировать ей гнев Кунта Кинте (прим: знаменитый вымышленный чернокожий раб), когда Камелия сказала,

«Тогда давай, загадывай то желание, которое загадала изначально, и я загадаю такое же».

Айрис надулась и отвернулась, что стало ее привычкой. Но она согласилась отправиться на миссию по истреблению с Камелией в одиночку.

Как и ожидалось, Камелия была великолепна. Ей удалось заткнуть рот этой упрямой и эксцентричной девчонке. Казалось, что жара управляет жарой, а женщины - женщинами.

«Как и ожидалось, ты хорошо владеешь словом, сестра».

«Хаа... Это действительно серьезно».

«Да, моя ситуация в последнее время была серьезной».

«Нет, я говорю о твоей ученице, Вернер».

«Что не так с моей ученицей?»

Она немного не в себе, у нее скверный характер, нечистоплотна, глупа, груба и доставляет неприятности, но она отличный ребенок, если не обращать на все это внимания. Если подумать, было много вещей, которые нужно было игнорировать.

«Давай сегодня выпьем, Вернер».

«Ах... Ненавижу иметь дело с пьяными сестрами».

Она, конечно, симпатичная, но... это хлопотно. Я не знаю, что я могу сделать, когда я пьян. И если я устрою какую-нибудь неприятность, то не смогу справиться с последствиями. Я мужчина, так что не прочь заделать четвертьэльфа, но все равно немного не по себе.

«Я не буду напиваться. Я просто хочу поговорить».

«Тогда, ладно, наверное...»

.

.

.

В тот день мне с трудом удалось уложить Айрис спать. Она уже выросла, но все еще хотела, чтобы я прочитал ей сказку на ночь.

Выдержав мучительный сеанс чтения, я вернулся и обнаружил, что Камелия приготовила скромный стол для питья. Она порезала сыр на кусочки и даже почистила фрукты.

«Я должен был подготовить это сам. Прости, что заставил тебя это сделать, сестра».

«Не беспокойся об этом. Я сделала это, потому что хотела».

«Тогда я с радостью приму твою доброту».

Я взял с тарелки кусок сыра и откусил небольшой кусочек. У него был сильный вкус, но он был восхитительным. По сравнению с тем, что я ел в детстве, это был пир.

«Ммм, очень вкусно».

«Это просто сыр, что в нем такого...»

«Нет, то, как ты его нарезала, просто восхитительно, сестра. Из тебя выйдет отличная жена».

«Вернер, ты стал таким драматичным с тех пор, как я видела тебя в последний раз».

Камелия говорила это, но ее лицо уже покраснело. В этом нельзя было обвинить алкоголь, ведь она еще не выпила ни капли.

Чтобы помочь ей скрыть смущение, я налил ром в ее бокал. Лед в бокале издал щелкающий звук, поднимаясь на поверхность.

Я также налил ром в свой бокал, но уже без льда, так что звука не было. Я слегка наклонил свой бокал в сторону Камелии, чтобы алкоголь не пролился.

«К сожалению, я не знаю хороших тостов, которые можно произносить, когда пьешь с красивой женщиной».

«Какое совпадение. Я тоже не знаю хороших тостов, которые можно произносить, когда пьешь с мужчиной».

Мы звякнули бокалами и сказали: «За здоровье».

Я выпил ром одним залпом. У него был горько-сладкий вкус с нотками сладости и ароматом тропических фруктов. Я был рад, что купил более дорогой ром, а не дешевый, который обычно пьют моряки.

Сделав глоток рома, Камелия отставила бокал и сказала,

«Итак, продолжим наш предыдущий разговор...»

«О, ты имеешь в виду моего ученицу? Не думаю, что у нас с ней есть какие-то проблемы».

«Нет, есть большая проблема, поэтому я и подготовила сегодняшний вечер».

«Большая проблема?»

У меня действительно есть большая проблема. То, что моя невеста на восемь лет моложе меня, - это большая проблема. Я не знаю, в какие неприятности я попаду, если она меня настигнет.

«Этот ребенок слишком незрелый, а ты слишком мягок с ней, Вернер».

«Может, Айрис и обладает некоторыми из этих черт, но... Неужели я действительно настолько мягок?»

«Конечно, да. Как она смеет обращаться со своим мастером как с домашним животным? В мое время мы даже представить себе не могли такого».

Она всё же старшая эльфийка. Это была двадцатилетняя девушка с идеальной внешностью, и она была прекрасна. Ее черные волосы блестели, кожа была гладкой, а глаза напоминали драгоценные камни. У Вернера тоже были черные волосы и голубые глаза, но качество их цвета сильно отличалось.

«Но, сестра, я придерживаюсь принципа свободы действий».

«Свобода действий отличается от безответственности, Вернер. Даже на ферме со свободным выгулом все равно ставят забор».

Камелия в гневе выпила стакан рома. Я наполнил ее стакан и свой тоже.

«Почему ты так мягок с ней?»

Этот вопрос также был задан в официальном путеводителе.

«Это естественно, ведь она - ребенок моей первой любви, сестра».

http://tl.rulate.ru/book/123741/5237832

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода