Читать Herobrine In Marvel...Again / Хиробрин в Марвел... Снова: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Поздравляем вас с наступившим Новым годом! Пусть этот год станет страницей, полной удивительных сюжетов, вдохновения и неожиданных поворотов. Желаем вам лёгкого пера, ярких идей и увлекательных историй, которые заворожат тысячи читателей. Пусть ваша жизнь будет наполнена магией, героизмом и счастливыми финалами! Спасибо, что вместе с нами создаете этот мир фантазий и приключений. С праздником!

Готовый перевод Herobrine In Marvel...Again / Хиробрин в Марвел... Снова: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Откинувшись на спину, Эндер почувствовал, как тепло весны обволакивает его, словно уютное одеяло, и мысли его унеслись в прежний мир — мир, которого он так давно не видел и который теперь казался ему почти сном. Там он тоже познал усталость, стресс и ежедневную рутину, но никогда не чувствовал такой глубокой, мирной безмятежности, как в этом месте. Возможно, это было воздействие источника, а возможно, тихое одиночество этого мира, но он чувствовал, как все тревоги и боли растворяются в воде, оставляя лишь воспоминания и глубокое, незнакомое спокойствие.

Впервые после трансмиграции он позволил себе вспомнить своих друзей. В голове мелькали лица, каждое из которых вызывало горько-сладкий приступ ностальгии. Он вспоминал их смех, времена, когда они играли до поздней ночи, соревновались или просто дурачились вместе. Их товарищество, маленькие шутки, понятные только им, и даже тихие моменты, когда достаточно было просто побыть вместе. Здесь, в окружении камней и мягкого пара, он почти слышал их, как далекие отголоски прошлой жизни.

На его лице появилась тоскливая улыбка, но ее заслонила растущая боль. Ему стало интересно, чем сейчас занимаются его друзья. Играют ли они в игры без него? Заметили ли они его отсутствие или он просто растворился в их жизни? Мысль была одинокой, но в то же время она несла в себе нотку надежды. Может быть, когда-нибудь он сможет найти способ вернуться к ним.

— Смогу ли я... вернуться? — пробормотал он сам себе, едва слышно шепча, затерявшись в тихой струйке воды. Мысль застыла в его сознании, витая между надеждой и сомнением. Он не знал, позволит ли ему этот мир уйти, да и сможет ли вообще. Но пока его утешало то, что он все еще помнил их, что он все еще чувствовал тягу к той жизни, которую оставил позади.

Хотя с тех пор, как он покинул свой мир, прошел всего день, здесь время казалось неизмеримо длиннее. Казалось, что каждый час тянется бесконечно, отмечаемый лишь тихим присутствием бродящих мимо животных и неумолимыми враждебными толпами, скрывающимися в тенях. Он был чужаком в месте, которое давало возможность выжить, но не давало тепла человеческого общения, не давало смеха и товарищества, которые когда-то были постоянными в его жизни. Отсутствие компании давило на него, усиливая изоляцию и оставляя в качестве компании лишь собственные мысли.

Погружаясь все глубже в тепло родника, Эндер начал перебирать в уме новые планы, идеи, которые будоражили и прорывались сквозь тишину. Он уже представлял себе свой следующий шаг — путешествие в мир Марвел. Эта идея наполнила его новым чувством цели, и он не мог не ухмыляться, глядя на открывающиеся возможности. Там, думал он, он сможет найти нечто большее, чем просто толпы и животных. Он мог бы встретить необычных людей, возможно, даже забрать некоторых сюда, направить их, чтобы они стали жителями деревни, союзниками, а может, и компаньонами в этом огромном мире.

— Кто знает, — пробормотал он, блеснув глазами. — Может быть, несколько счастливчиков захотят присоединиться ко мне. 

Он почти представлял себе это: маленькая, шумная деревня, где живут люди, умеющие как обычное, так и необычное. Мысль о том, что он увидит знакомые, дружелюбные лица, пусть даже из другого мира, вызвала у него трепет.

Мысль о том, что он найдет людей, которые смогут понять его, разделить с ним трудности и чудеса этого мира, сняла с него груз, о котором он и не подозревал. В конце концов, этот мир таил в себе огромные возможности и силы, но он мог оказаться пустым царством без других людей, которые могли бы разделить его.

Пока же он позволил себе снова погрузиться в тепло воды, давая мыслям успокоиться. Появилось ощущение цельности — он больше не просто ждал. Он готовился. Закрыв глаза, он почувствовал, как слабая искра надежды и воодушевления забрезжила под поверхностью, готовая подпитать его дальнейший путь.

Внезапно, словно пораженный молнией, Эндер резко поднялся на ноги, и спокойствие, наполнявшее его несколько мгновений назад, исчезло в одно мгновение. Он стоял на месте, вода стекала по его мускулистому, но худощавому телу, и выражение его лица менялось от безмятежного созерцания к напряженному осознанию. Словно забытая искра зажглась в глубине его души, сжигая все другие мысли и резко фокусируя его разум на одной-единственной: 

— Если животные живы в этом мире... то и мои питомцы должны быть здесь.

Его дыхание участилось, когда на него навалилась тяжесть этого откровения. Его питомцы — его верные товарищи, которые вместе с ним пережили каждое приключение и отважились на каждую опасность в мире майнкрафта, — они могут быть где-то там, ждут его так же, как он ждал знакомое лицо.

В голове Эндера пронеслись воспоминания о каждом из них: о его верном волке, который без раздумий бросался в бой на его стороне; о его кошачьем друге, который мурлыкал и сидел рядом с ним на сундуке, пока он работал, не давая ползучим тварям проникнуть в дом своим молчаливым, защитным присутствием; даже о его лошади, с ее сильными ногами и неутомимым духом, которая всегда безропотно переносила его через огромные расстояния. Каждый из них был не просто животным и кодом; они были его семьей в Майнкрафте, каждый добавлял свое уникальное присутствие и индивидуальность в его в остальном одинокую жизнь.

— Они должны быть где-то там... — пробормотал он, в его голосе звучали надежда и решимость. Этот мир не забрал у него все, и ему нужно было найти то, что осталось.

http://tl.rulate.ru/book/123494/5320709

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку