Читать Naval Gacha System: It's Time To Monopolize The Seven Seas! / Военно-морская Система Гача: Пришло Время Монополизировать Семь Морей!: Глава 6, ч.1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Naval Gacha System: It's Time To Monopolize The Seven Seas! / Военно-морская Система Гача: Пришло Время Монополизировать Семь Морей!: Глава 6, ч.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 6: Миссия по обеспечению безопасности на море, ч.1


"Дзинь!"
[●| Морское наблюдение (миссия по обеспечению безопасности на море)]
[➤| Объединенный флот сталкивается с нехваткой информации о морях, в которые он был заброшен. Безопасность флота находится под угрозой. Чтобы стабилизировать ситуацию и обеспечить безопасность для флота и его региона, адмирал флота должен направить военный корабль на выполнение задачи по обеспечению безопасности на море.

[Военный корабль будет следовать заданными морскими маршрутами, и любые трудности, с которыми он столкнется на этом пути, станут частью подзадач миссии. (Награда: 1 000 Очков)]

В кабинете адмирала флота сидел мужчина средних лет, его пристальный взгляд был направлен на стену. Многие могли бы подумать, что он затаил на стену какую-то обиду, но это было не так.

В конце концов, он просто изучал информацию на цифровом экране.

Когда Абрахам закончил чтение, он осознал всю важность и сложность своей миссии. Хотя ему хотелось немедленно приступить к ее выполнению, он понимал, что никто не знает, какие опасности могут таиться в морях за горизонтом, поэтому он решил быть осторожным и не торопиться с подготовкой к миссии.

Однако... 1 000 Очков! Это же еще один корабль для меня, подумал он с легкой жадностью в глазах. Было трудно контролировать себя, когда перед ним открывалась такая возможность.

Конечно, воспользоваться ею было естественно, и было бы неестественно не получить её, но это требовало большой дисциплины, которой ему не хватало.

Однако он был не один в своем стремлении. У него были подчиненные, а главное — Система.

— Система, в чем заключается стратагема задания? — тихо пробормотал он, в то время как в его голове звенел механический колокольчик.
"Дзинь!"
[Терпение, подготовка, осторожность и информация].

Ответ Системы был краток, но соответствовал мнению Абрахама. К счастью, он не был опрометчив, иначе это могло бы привести к неприятным последствиям.
[У меня нет возможности получать информацию о морях. Местных жителей пока не обнаружено, хотя я сомневаюсь, что на этом острове кто-то живёт, кроме нас], — сообщил голос Системы.

"Такое прекрасное, но безжизненное место. Либо местные жители, которых я хочу найти, не существуют в морях, либо на острове что-то скрывается. Последнее кажется более вероятным", — подумал Абрахам, нахмурив брови.

Он осознал, что ему нужно быть осторожным не только в морях, но и на острове, где находится Порт Рассвета.

— Придётся разработать план, — пробормотал он про себя и уже собирался начать обдумывать идеи для своего плана. Но прежде чем он успел продолжить, в деревянную двустворчатую дверь раздался настойчивый стук.
"Тук-тук-тук..."

Абрахам поднял бровь, гадая, кто может быть его посетителем. Он взял себя в руки и произнес спокойным голосом:

— Входите... — произнес знакомый голос, и в кабинет, открыв двойные двери, вошли двое. Одним из них был лейтенант-коммандер Морген, а вторым — незнакомый офицер.

— Прошу прощения за то, что вернулся после недавнего ухода из вашего кабинета, адмирал флота, — начал Морген, переводя взгляд на белобородого старика рядом с ним.

Белобородый старик лишь улыбнулся и, шагнув вперед, отдал честь Аврааму, представляясь:

— Я капитан Лакс с корабля "Светоносец", адмирал флота.

— Приятно видеть высшее командование, — произнес Абрахам, осознавая, что этот старик — капитан эсминца, который он недавно вызвал. Похоже, его предположение о том, что приобретение личного состава корабля будет сопровождаться военным судном, оказалось верным.

— Рад видеть вас, капитан Лакс. У вас, должно быть, много вопросов о наших обстоятельствах, — обратился он к капитану, улыбаясь с пониманием.

Капитан Лакс был облачён в стандартную форму офицера флота цвета слоновой кости, увенчанную белым козырьком. Его внешний вид напоминал ветерана, но почти все пожилые сотрудники Объединённого флота выглядели так же. Это было вполне объяснимо и соответствовало общепринятым представлениям.

Независимо от звания, старики, занимающие последние должности в организации, всегда считались ветеранами. Задаваться вопросом, почему они выглядят как ветераны, было бы неразумно, и Абрахам это осознавал.

Он отбросил подобные мысли и решил рассматривать пожилых сотрудников как ветеранов. Это было проще и имело смысл, чем постоянно анализировать различия.

"Не могу поверить, что только что потратил свои умственные силы на пустые размышления", — подумал Абрахам, прежде чем снова обратить внимание на капитана.

— Вы правы, адмирал флота. Я не могу понять, как мой корабль оказался в неизвестном порту, который должен был быть частью флота, — капитан Лакс прямо высказал своё замешательство.

— Ситуация довольно сложная, капитан Лакс. Мы находимся в неизвестном новом мире, который может сильно отличаться от нашего прежнего, поэтому нам необходимо как можно больше союзников, чтобы закрепиться в этом чужом пространстве.

— Порт Рассвета — это единственный порт нашего флота в этом мире. В будущем мы ожидаем прибытия большего количества боевых кораблей, ведь никто не знает, какие существа могут обитать в этом необычном месте.

Абрахам с невозмутимым спокойствием рассказывал, а капитан Лакс внимательно слушал. Его удивление только возрастало с каждой минутой: вызов был неожиданным, а прибытие в новый мир — еще более ошеломляющим.

К счастью, у адмирала флота имелся способ призвать сюда больше союзников, особенно учитывая потенциальные опасности, с которыми они могли столкнуться.

— Понятно... Благодарю за предоставленную информацию, адмирал флота. Я несколько озадачен тем, что нахожусь в другом мире, но "Светоносец" готов к выполнению ваших приказов, — капитан Лакс слегка поклонился, в то время как Абрахам ощущал некоторое замешательство.

 

http://tl.rulate.ru/book/123359/5179363

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку