Читать Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 1. Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the Chained Souls / Гарри Поттер и закованные души: Том 1. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Добби одарил Гарри счастливой улыбкой и исчез. Гарри вздохнул с облегчением, натянул одеяло по самые уши и закрыл глаза.

«ПРЕДАТЕЛИ КРОВИ, ЛЮБЯЩИЕ МАГЛ!»

Гарри подскочил от крика, донесшегося откуда-то из комнаты, и рывком сел в кровати, его сердце бешено колотилось.

«СЫНОВЬЯ ПРЕДАТЕЛЕЙ КРОВИ! УБИРАЙТЕСЬ ИЗ МОЕГО ДОМА!»

Гарри застонал и снова плюхнулся на подушку, когда понял, что крики доносятся с портрета миссис Блэк - одного из немногих остатков тёмного прошлого дома, от которого никто не смог избавиться и который всё ещё висел в прихожей внизу. Гарри натянул на голову одеяло и зажмурил глаза.

«ГРЯЗЬ! МЕРЗОСТЬ!»

Гарри схватил подушку и набросил ее себе на голову.

«Свиньи! Собаки!»

Зарычав от досады, Гарри отбросил подушку в сторону, откинул одеяло и встал. В два шага он пересек комнату, распахнул дверь и вышел в коридор первого этажа, где крики, казалось, разносились эхом по всему дому.

«ПРОКЛЯТИЕ НАШЕГО МИРА!»

Гарри скорчил гримасу, перегнулся через перила и хмуро посмотрел на прихожую внизу.

Фред и Джордж Уизли как раз заканчивали неторопливо вешать плащи, а над ними нависал портрет миссис Блэк. Крики миссис Блэк раздражали в любое время, но утром они были почти невыносимы. Однако Фред и Джордж, казалось, ничуть не расстроились и даже не обратили на это внимания.

«Ты что-то слышишь, Джордж?» спросил Фред, обводя взглядом зал, словно пытаясь определить источник какого-то далекого звука, хотя ему приходилось практически кричать, чтобы его услышала миссис Блэк.

«Не смейтесь надо мной, предатели!» прорычала миссис Блэк.

«О, миссис Блэк! И вам доброе утро». Джордж нахально ухмыльнулся и галантно поклонился разгневанному портрету.

«Рад видеть вас в вашем обычном очаровательном настроении», - добавил Фред, ухмыляясь и тоже кланяясь.

«А-а-а-а! Паразиты! Вон! Вон! ВОН!»

«Знаешь, тебе действительно стоит заняться своими нервами».

«Не думаю, что портрет может принимать тоник», - сказал Фред.

«Ну, вот и все. Жаль.»

«Вы двое совсем спятили?» Гарри спустился в прихожую, но ему все равно пришлось кричать, чтобы быть услышанным, так как миссис Блэк продолжила свой поток оскорблений.

«О, привет, Гарри», - весело крикнул в ответ Фред. «Мы тебя разбудили?»

«Фред! Джордж!» в отчаянии воскликнул Ремус, тоже спустившись вниз. «Обязательно провоцировать ее? Мы держали ее под контролем, пока вам двоим не взбрело в голову начать ее подбадривать».

«Блохастая дворняга!» Миссис Блэк зыркнула на Ремуса, который посмотрел на портрет, а затем на Фреда и Джорджа.

«Мы ее успокоим. Честное слово!» заверил Фред Ремуса.

«Не волнуйтесь, сэр, Добби с ней разберется». Добби появился в прихожей и повернулся лицом к портрету.

Гарри с тревогой наблюдал за ним, совсем не уверенный в том, что домовой эльф собирается улучшить ситуацию. Добби хмуро посмотрел на портрет, положил два бугристых кулака на бедра и поднялся во весь рост. К сожалению, это все равно оставляло его ниже талии миссис Блэк и не привлекало ее внимания. Пытаясь привлечь ее внимание, Добби потряс костлявым пальцем.

«Вы прекратите это хамство, немедленно!»

Миссис Блэк перестала кричать на Фреда и Джорджа и презрительно посмотрела на домового эльфа. «Как ты смеешь!» - сказала она своим самым оскорбленным тоном. «За такую дерзость я бы отрубила тебе голову. Эти предатели оскверняют мой дом и позволяют слугам вести себя...»

Как они позволили слугам вести себя, Гарри так и не узнал, потому что в этот момент Добби щелкнул пальцами, и миссис Блэк перестала кричать; вернее, ее губы продолжали шевелиться, но звуки не вырывались. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать это, а затем её лицо покраснело от возмущённого гнева. Добби удовлетворенно улыбнулся и закрыл занавеску над все еще безмолвно кричащим портретом.

«Великолепно, Добби!» сказал Фред, произнося искреннее впечатление. «Наши Заклятия немоты никогда не срабатывают».

«Но нам всегда удается найти способ успокоить ее», - сказал Джордж, озорно ухмыляясь Ремусу.

«Всегда?» шепнул Гарри Ремусу, гадая, как часто происходят подобные вещи.

«К счастью, они нечасто бывают рядом», - тихо ответил Ремус с язвительной улыбкой.

«Завтрак готов, Добби?» спросил Фред.

«Мы проголодались», - добавил Джордж.

Добби посмотрел на Гарри, который быстро ответил: «ДА, Добби, давайте есть». Гарри, конечно, не хотел, чтобы кто-то еще голодал из-за него.

«Ну, как дела, приятель?» спросил Фред, когда они с Джорджем набросились на тарелку с сосисками и яйцами.

«Лучше, чем у миссис Блэк», - ответил Гарри, садясь за кухонный стол и накладывая себе в тарелку печеные бобы.

«Извините, - сказал Джордж. «Она почему-то решила нас недолюбливать».

«Возможно, потому что ты из кожи вон лезешь, чтобы ее раззадорить», - сказал Ремус, тоже садясь за стол. Рядом с его тарелкой тут же появился чайник.

«Ремус, это слишком просто», - пожал плечами Джордж.

«Мы не можем устоять», - согласился Фред.

На стол полетела миска со свежими фруктами и сгущенкой, и Джордж ловко выхватил ее из воздуха.

«Тебе повезло, Гарри», - сказал он. «Раньше нам приходилось самим справляться с едой. Теперь, когда Добби здесь, мы едим как короли».

«Не слишком привыкайте к тому, что Добби рядом», - предупредил Ремус. «Дамблдор послал его сюда только для того, чтобы он навел порядок в комнатах профессора Снейпа».

«Снейп», - фыркнул Фред и снова повернулся к Гарри. «Кроме спальни и кабинета Ремуса, он занял весь этот чертов второй этаж: спальню, кабинет, кладовую, лабораторию. Можно подумать, он переезжает на постоянное место жительства, а не на лето».

«Добби уже пару недель пытается привести все в порядок», - продолжает Джордж. «Но есть и хорошая новость: ему удалось привести в порядок почти весь дом. Первый и второй этажи теперь вполне пригодны для жизни, и только пара комнат на первом этаже все еще пытается вас убить. Он ничего не сделал с третьим этажом и чердаком, но там никого нет, кроме Клювокрыла».

http://tl.rulate.ru/book/123140/5158456

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку