Готовый перевод Harry Potter the Sorcerer Supreme / Гарри Поттер : Верховный колдун: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хогвартс лежал в руинах. Последняя битва во Второй войне волшебников продолжалась уже несколько часов, и отголоски заклинаний и проклятий все еще висели в воздухе. Тела павших ведьм и волшебников, как друзей, так и врагов, были разбросаны по каменному полу. Оставшиеся в живых собрались вокруг одного из таких тел, которое несколько часов назад принесли во двор и грубо положили здесь. Собственно, именно этот поступок послужил стимулом для союзников Гарри и привёл к поражению Волан-де-морта и его Пожирателей смерти.

Когда зеленый свет Убийственного проклятия Волан-де-Морта приблизился к нему, Гарри закрыл глаза, готовясь встретить свой конец. Он надеялся, что его смерть хоть в малой степени изменит ситуацию к лучшему. Он много раз сталкивался со смертью, но эта была другой. Он чувствовал мимолётный прилив страха и грусти, но на этот раз Гарри решил принять смерть, а не бороться с ней.

Жизнь Гарри состояла из череды маловероятных событий. Гарри сталкивался с василисками, дементорами, Тёмными Лордами и убийственными проклятиями, и единственной уверенностью в его жизни было то, что она никогда не сложится так, как он ожидал. Именно поэтому после подключения проклятия Гарри лишь на мгновение удивился тому, что не ощутил объятий тьмы, когда смерть поглотила его. Напротив, Гарри почувствовал себя так, словно его тянет сквозь пространство... словно он летит по темному туннелю с невероятной скоростью. Он не видел ничего вокруг, только одно пятно света далеко вдалеке.

Гарри моргнул и вдруг обнаружил, что лежит, купаясь в неземном свете. Гарри в замешательстве огляделся вокруг, не в силах понять, что происходит.

Неужели это смерть?» - подумал он.

Он оказался в месте, не похожем ни на одно из тех, что он когда-либо видел. Он был готов к смерти... но такого он не ожидал. Медленно поднимаясь на ноги, он начал понемногу приглушать свет, позволяя ему различать окружающие предметы.

Вдруг Гарри понял, что стоит на платформе в самом центре вокзала Кингс-Кросс. Но это был не тот шумный вокзал, который он знал с детства. Напротив, это было место, залитое мягким неземным светом, платформа, которая, казалось, тянулась бесконечно в обе стороны.

Гарри удивлённо огляделся вокруг. Ему больше не было больно, усталость и боль после боя словно испарились, оставив его свежим.

Обшаривая платформу, Гарри заметил под скамейкой маленький черный сверток, нарушающий безмятежный пейзаж. Осторожно приблизившись к свертку, Гарри понял, что слышит напряженное хныканье, доносящееся изнутри.

Протянув руку, Гарри медленно раскрыл сверток... и отпрянул назад, застыв в отвращении.

Внутри свертка лежал человек ростом с младенца, свернувшийся в позу эмбриона, с покрасневшей и покрытой волдырями кожей, хныкающий и борющийся за дыхание.

Когда Гарри снова приблизился, пытаясь осмотреть его, его за плечо схватила чья-то рука.

«Ты ничего не сможешь сделать для... этого», - произнес голос.

Гарри удивленно обернулся и увидел, кто схватил его за плечо.

«Папа?» спросил Гарри, его голос дрожал.

Отец смотрел на него, тепло улыбаясь. «Привет, Гарри. Рад тебя видеть. Я... мы ждали тебя».

Когда он закончил свое заявление, Гарри увидел, как его мать вышла из-за спины отца.

«Мой маленький мальчик, мы с твоим отцом так гордимся всем, что ты сделал, всем, чего тебе удалось достичь».

Если появление отца было неожиданным, то выход матери оказался слишком сильным, и Гарри упал на колени, глядя на них. «Мама? Папа?» спросил Гарри, его глаза были полны слез.

Они оба наклонились и обняли Гарри. «Все в порядке, Гарри, не грусти. Мы здесь ради тебя. Мы всегда были рядом с тобой и всегда будем рядом». Мать шептала ему на ухо.

Гарри вытер уголки глаз, встал и посмотрел на родителей, пытаясь найти слова, чтобы передать то, что он чувствовал... то, о чем думал.

«Вы ждали меня здесь? Где здесь?»

Отец посмотрел на него сверху вниз: «Мы надеялись, что ты нам расскажешь, ведь все воспринимают это по-разному».

Гарри огляделся вокруг, прежде чем повернуться лицом к родителям: «Это похоже на вокзал Кингс-Кросс, только больше, чище и пуще... ну, разве что...» Гарри замолчал, указывая на своих родителей, а затем указал позади себя на существо в свертке, которое становилось все тише.

«А, Кингс-Кросс, это было бы логично! Это место - перекресток между миром живых и миром потусторонним. Это место, где души находят убежище после того, как их пребывание в мире смертных заканчивается». объяснил отец, оглядываясь по сторонам.

В голове Гарри крутились вопросы, но он не мог говорить, ощущая непреодолимое чувство покоя и счастья просто от присутствия родителей.

Лили посмотрела на Гарри знающим взглядом. «Мы здесь, чтобы помочь тебе, Гарри. Чтобы направлять тебя».

http://tl.rulate.ru/book/122829/5150736

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода